6. Функциональные стили русского языка
Функциональный стиль – это подсистема литературного языка, которая реализуется в определенной сфере общественной деятельности (например, в сфере науки, делового общения, бытового общения и т.д.) и характеризуется некоторой совокупностью стилистически значимых языковых средств. Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Именно цели общения диктуют выбор стилистических приемов, композиционной структуры речи для каждого конкретного случая.
Наша речь в официальной обстановке (выступление на научной конференции, на деловом совещании, на встрече парламентеров, чтение лекции, урок в школе) отличается от той, которая используется в неофициальной обстановке (разговор за праздничным столом, дружеская беседа, диалог за обедом, ужином дома).
В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. В результате создаются разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями.
Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.
Обычно различают следующие функциональные стили:
1) научный,
2) официально-деловой,
3) публицистический;
4) разговорно-обиходный.
Стили литературного языка, прежде всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними.
Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо предметно-логического содержания, входит и эмоционально-стилистическая окраска. Сравните: мать, мама, мамочка, мамуля, ма; отец, папа, папочка, папуля, па. Слова каждого ряда имеют одно и то же значение, но различаются стилистически, поэтому используются в разных стилях. Мать, отец преимущественно употребляются в официально-деловом стиле, остальные слова - в разговорно-обиходном.
Если сопоставить синонимические слова: обличье - облик, нехватка - дефицит, напасть - злоключение, потеха - развлечение, переделка - преобразование, вояка - воин, глазник - окулист, врун - лжец, большущий - гигантский, растранжирить - расточить, плакаться - сетовать, то нетрудно заметить, что эти синонимы тоже отличаются друг от друга не по смыслу, а своей стилистической окраской. Первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи.
Помимо понятия и стилистической окраски, слово способно выражать чувства, а также оценку различных явлений реальной действительности. Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой! Сравните: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный (положительная оценка) и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный, противный (отрицательная оценка). Приведем слова с разной оценкой, которые характеризуют человека: умница, герой, богатырь, орел, лев и глупец, пигмей, осел, корова, ворона.
В зависимости от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в. слове, оно употребляется в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля. Однако в научном, техническом и официально-деловом стилях речи эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.
В обиходно-бытовом диалоге, характерном для устной речи, употребляется преимущественно разговорная лексика. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, однако ей свойственна известная свобода. Например, если вместо выражений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат употребить слова промокашка, читалка, сушилка, то, вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении.
Помимо слов, составляющих специфику разговорного стиля во всем объеме их значения и не встречающихся в других стилях, например: крохобор, буквоед, огорошить, - имеются и такие слова, которые являются разговорными только в одном из переносных значений. Так, слово развинченный (причастие от глагола развинтить) в. основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле «утративший способность сдерживаться» - как разговорное.
Слова разговорного стиля отличаются большой смысловой емкостью и красочностью, придают речи живость и экспрессивность.
Разговорные слова противопоставляются книжной лексике. К ней относятся слова научного, технического, газетно-публицистического и официально-делового стилей, представленных обычно в письменной форме. Лексическое значение книжных слов, их грамматическая оформленность и произношение подчиняются установившимся нормам' литературного языка, отклонение от которых недопустимо.
Сфера распространения книжных слов неодинакова. Наряду со словами, общими для научного, технического,· газетно-публицистического и официально-делового стилей, в книжной лексике есть и такие, которые закреплены только за каким -нибудь одним стилем и составляют их специфику. Например, терминологическая лексика употребляется главным образом в научном и техническом стилях. Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, технические термины - биметалл, центрифуга, стабилизатор; медицинские термины - рентген, ангина, диабет; лингвистические термины - морфема, аффикс, флексия и др.).
Для публицистического стиля характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый).
В деловом стиле - официальной переписке, правительственных актах, речах - употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия, решение, постановление, резолюция). Особую группу в составе официально-деловой лексики образуют канцеляризмы: заслушать (доклад), зачитать (решение), препровождать, входящий (номер).
В отличие от разговорно-бытовой лексики, для которой характерна конкретность значения, книжная лексика является преимущественно абстрактной. Термины книжная и разговорная лексика являются условными, так как не обязательно связываются с представлением только об одной какой-либо форме речи. Книжные слова, типичные для письменной речи, могут употребляться и в устной форме речи (научные доклады, публичные выступления и др.), а разговорные - в письменной (в дневниках, бытовой переписке и т. д.).
К разговорно-обиходной примыкает просторечная лексика, которая находится за пределами стилей литературного языка. Просторечные слова употребляются обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики явлений и предметов реальной действительности. Например: братва, обжора, барахло, брехня, мразь, глотка, плюгавый, бузить и др. В официально-деловом общении эти слова недопустимы, а в обиход- разговорной речи их следует избегать.
Однако не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стилистически окрашенная лексика. Их называют стилистически нейтральными. Сопоставьте приведенные ниже нейтральные слова с их стилистическими синонимами, относящимися к разговорной и книжной лексике (табл. 3).
Таблица 3
Сопоставление нейтральных слов со стилистическими синонимами книжной и разговорной лексики
Разговорная лексика | Стилистически нейтральная лексика | Книжная лексика |
брести | идти | шествовать |
Уйма | много | множество |
морда | лицо | лик |
гляделки | глаза | очи |
Если говорящие затрудняются определить, можно ли данное слово употребить в. том или ином стиле речи, то они должны обратиться к словарям и справочникам.
В толковых словарях русского языка даются пометы, указывающие на стилистическую характеристику слова:
· «книж." - книжное,
· «разг.» - разговорное,
· «офиц.» - официальное,
· «спец.» - специальное,
· «прост.» - просторечное и др.
Например, в «Словаре русского языка» АН СССР с такими пометами даются слова:
· автократ (книж.) - лицо с неограниченной верховной властью, самодержец;
· баловник (разг.) - шалун, проказник;
· исходящий (офиц. - дел.) - документ,бумага, отправляемые из учреждения;
· замерить (спец.) - произвести измерение чего-либо;
· балаганщина (прост.) - грубое, пошлое шутовство.
Заключение
Русский язык – это национальный язык русского народа, государственный язык Российской Федерации. Он используется как средство межнационального общения в самой Росси и в ближнем зарубежье. В настоящее время русский язык – один из языков европейского и мирового значения. Он входит наряду с английским, французским, испанским, китайским в число официальных международных языков. Он звучит с трибуны ООН.
Язык представляет собой систему. Как и любая другая языковая система состоит из элементов. Элементами языковой системы являются: звук; морфема (приставка, корень, суффикс, окончание); слово; фразеологическая единица; свободное словосочетание; предложение. Элементы языковой системы взаимосвязаны, а сама языковая система является знаковой системой и включает в себя 2 вида знаков: естественные и искусственные. Языковые знаки самые сложные и могут состоять из одной единицы или их комбинации. Языковой знак имеет форму и содержание. Самостоятельным языковым знаком является слово.
Язык по своей природе полифункционален. Он служит средством общения, позволяет говорящему выражать свое мнение, мысли, т.е. выполняет коммуникативную функцию. Кроме того язык помогает сохранять и передавать информацию, таким образом выполняя аккумулятивную функцию. Язык также выполняет познавательную, эмоциональную, функцию воздействия и др. функции.
Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся диалекты, просторечие, жаргоны и литературный язык. Диалекты русского языка складывались как устойчивые территориальные образования в достаточно ранний период – период феодальной раздробленности. Просторечием является одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Жаргон – речь социальных и профессиональных групп людей. Его используют моряки, электронщики, компьютерщики, спортсмены, актеры, студенты и др. В отличие от территориальных диалектов жаргон не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Высшей формой национального языка является литературный язык. Он представлен в устной и письменной форме.
В зависимости от того из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Книжная речь обуславливает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгерессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях и т.д.
В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. В результате создаются разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями. Различают следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, разговорно-обиходный. Данные стили литературного языка, прежде всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними.
Список использованной литературы
1. Введенская Л.А., Паволова Л.Г. Культура и искусство речи. – Ростов-на-Дону, 1996.
2. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б. Речевая культура // Русский язык. Энциклопедия. – М., 1998. – С. 158
3. Далецкий Ч. Практикум по риторике. – М., 1996.
4. Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. – М., 1998.
5. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов/ А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высш. шк.; С. – Пб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. – 509 с.
6. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов вузов/ М.В.Невежина, Е.В. Шарохина, Е.Б. Михайлова и др. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005.- 351 с.
7. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Проф. В.И. Максимова.- М.: Гардарики, 2002. – 413 с.
8. Русский язык и культура речи: Учебник. – 2-е изд. Перераб. И доп. / Под ред. Проф. О.Я. Гойхмана – М.: ИНФРА-М, 2006. – 240 с.
9. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. 15 –е изд. Ростов н/Д: Феникс, 2006. – 544 с.
10. А.Б. Бушев. Наука о языке и общество // Русская речь.- 2009 - №2 – С. 39-44.
11. З. Горланов. Свободный язык свободных людей // Русская речь. – 2008 - №4 – С. 49-52.
... и шлифовки явилось созидательное творчество русского народа, прежде всего поколений русских и всех российских деятелей науки, политики, техники, культуры и литературы – русский язык стал высокоразвитым, богатым, раскрытым в своих потенциях, упорядоченным, стилистически дифференцированным, исторически сбалансированным языком, способным обслуживать все потребности – не только национальные, но и ...
... является динамичной, развивающейся и обогащающейся системой свойств и способностей. Параллельно с понятием "коммуникативного потенциала личности" в отечественной психологии часто встречается понятие "коммуникативных возможностей личности". При этом к системе коммуникативных свойств личности, выражающих ее способности воспринимать и понимать личностные особенности участников общения и совместной ...
... З А К Л Ю Ч Е Н И Е В настоящей работе была предпринята попытка комплексного исследования функционально - прагматических аспектов фразеологических интенсификаторов на материале современного английского языка. Высказанное предположение о том, что из всех разрядов идиоматики данные фразеологические единицы наиболее близки к классическому семиотическому концепту знака, полностью подтвердилось в ходе ...
... саморазвития. Педагогические условия приведены в систему, обозначены необходимые, достаточные, внешние и внутренние условия развития КК будущего специалиста. III.2. Анализ современных программ формирования коммуникативной культуры студентов в процессе профессиональной подготовки в вузе. Как уже говорилось выше, "соционоличность" педагогического труда требует высокой степени развития у субъектов ...
0 комментариев