МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

ГОУ СПО МЕСЯГУТОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

Тема: УСТРАНЕНИЕ ЯВЛЕНИЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ИЗ РУССКОЙ РЕЧИ БАШКИР, ПРОЖИВАЮЩИХ НА СЕВЕРО-ВОСТОКЕ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН


Научный руководитель:

преподаватель истории русской

литературы и русского языка

Мехоношина Н.И.

студентка Валиева Рамила Рауфовна

2007


Оглавление

Введение

Глава 1. Методические и педагогические вопросы двуязычия и интерференции

1.1 Активный билингвизм: содержание и проблемы

1.2 Научно – организационные условия преподавания русского языка в классах с полиэтническим составом

Глава 2. Работа по преодолению явлений интерференции в русской речи учащихся-башкир

2.1 Специфика работы учителя русского языка в начальных классах с многонациональным составом

2.2 Методы и приемы, способствующие устранению различных видов интерференции в речи билингвов, учащихся 5-9 классов школы

Заключение

Список литературы


Введение

 

Язык - явление социальное. В нем как в зеркале отражается состояние и изменения современного общества.

Совместное проживание народов на одной территории ведет к контакту языков, что накладывает отпечатки на взаимодействующие языки. В условиях многоязычного общества человек не может обойтись знанием только одного, родного языка, он нуждается в языке-посреднике, с помощью которого человек может вступать в языковые контакты с людьми разных национальностей. Например, в России таким языком-посредником в силу исторически сложившихся условий уже не одно столетие является русский язык, который признан в качестве государственного языка Российской Федерации и Башкортостана.

Согласно Закону 1999 года «О языках народов Республики Башкортостан» государственными языками в республике являются два языка башкирский и русский. Исходя из этого закона, человек имеет право знать как родной (башкирский, татарский), так и русский языки. Поэтому в Башкортостане русский язык изучается как родной язык русского народа (в русской школе), язык межнационального общения (в нерусской школе), государственный язык Российской Федерации и Республики Башкортостан во всех типах школ (24, с. 50)

Знание русского языка является для всех граждан Российской Федерации и Республики Башкортостан практической необходимостью, и все нерусское население страны владеет им в той или иной степени, что способствует распространению и функционированию национально-русского двуязычия в стране, в том числе и в Башкортостане. Для современного языкознания проблема языкового контакта является одновременно традиционной и актуальной, а изучение данной проблемы в социолингвистике представляет собой определенный вклад в решение общих проблем вариативности языка и языковой интерференции, во многом обусловленной именно языковым контактом. Актуальность данной работы связана с обострением интереса к процессу интерференции, сущность которого лингвистически определяется взаимным приспособлением языка говорящего и языка слушающего и соответствующим изменением норм обоих контактирующих языков. Актуальность данной проблемы объясняется и обстоятельствами развития контактной лингвистики.

За последние десятилетия литература по вопросам языковых контактов чрезвычайно разрослась. Выдвигая на первый план проблему языковых контактов, которая связана с интерференцией, ученые-исследователи исходят из того, что именно интерференцией объясняются многие фонологические, фонетические, лексические и грамматические особенности языка. Актуальность работы обусловлена необходимостью обновления исследовательского материала контактной лингвистики путем привлечения новейших теоретических разработок в области социолингвистики.

Объект исследования: виды интерференции, наблюдаемые в речи билингвов северо-востока Башкортостана.

Предмет исследования: способы (приемы) работы по преодолению явлений интерференции в речи учащихся.

Цель работы: составление рекомендаций по преодолению интерференции в речи школьников-билингвов.

Гипотеза: систематическая и целенаправленная работа учителя и использование определенных приемов позволяет устранить случаи интерференции в речи учащихся-башкир.

Задачи исследования:

-определить содержание и сущность двуязычия и интерференции на основании современной лингвистической литературы;

-классифицировать методы (приемы) работы по преодолению различных видов интерференции;

-предложить конкретные упражнения для устранения явлений интерференции в речи школьников-билингвов.

Методологическая основа: положения, разрабатываемые зарубежными (У.Вайнрайх, Э.Хауген) и отечественными (В. Щерба, К. Закирьянов, Л.Саяхова) учеными в рамках контактной лингвистики; методы обучения русскому языку.

В основе работы лежат традиционные методы социолингвистического исследования: наблюдение, комплексный функциональный анализ языковых единиц в речи, сравнительно-сопоставительный метод. Широко использовался метод тематической классификации.

Особым методом, нашедшим применение в работе, является интроспекция (иначе самонаблюдение и самовопрошание), которая обладает известными доказательными возможностями, поскольку сам исследователь одновременно выступал в качестве информанта (как носитель исследуемых языков).

Материалом для данной работы послужили грамматические описания башкирского и русского языков, анализ художественной, научной и публицистической литературы, научных статей, письменные работы учащихся. Исследование во многом опирается на личный опыт автора, который наблюдал речь жителей северо-востока Республики Башкортостан и проводил опрос учащихся, студентов, жителей деревень и сел.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые в практике современного языкознания выявлены конкретные факты проявления лексической, фонетической, грамматической интерференции в русской речи башкир северо-востока Республики Башкортостан, объяснены особенности русско-башкирского двуязычия путем сопоставления структур языков и приведены методы и формы работы по преодолению различных видов интерференции. Предполагается, что интерференция возникает в результате определенного набора различий в грамматической, фонетической и лексической системе русского и башкирского языков. Эти различия выражаются в том, что в башкирском языке существуют явления отсутствующие в русском языке, и, наоборот, в русском языке есть явления, которых нет в башкирском языке.

Теоретическая значимость работы связана с развитием теории языковых контактов, в частности положений, касающихся интерференции как причины языкового варьирования. Кроме того, работа дает возможность пополнить и уточнить данные о взаимовлиянии разноструктурных языков. Результаты исследования расширяют уже имеющиеся представления о влиянии сходства и различия структур русского и башкирского языков на интенсивность процесса интерференции. Практическая значимость состоит в том, что выводы и материалы работы могут быть использованы в дальнейших исследованиях языковых контактов и языковых изменений. Материалов и доступных работ по проблеме двуязычия и интерференции недостаточно, поэтому данная работа может быть использована преподавателями на уроках русского языка и литературы для работы по преодолению ошибок в речи учащихся.

Структура работы.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.


Глава 1. Методические и педагогические вопросы двуязычия и интерференции

 


Информация о работе «Устранение явлений интерференции из русской речи башкир, проживающих на северо-востоке республики Башкортостан»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 56502
Количество таблиц: 3
Количество изображений: 0

0 комментариев


Наверх