1.5 О некоторых грамматических особенностях имён прилагательных, обозначающих цвет. Даунене З.П., Судавичене Л.В

 

 Имена прилагательные, обозначающие цвет и цветовые оттенки, имеют свои грамматические особенности, которые проявляются в образовании и употреблении краткой формы и степеней сравнения. Характерным признаком качественных прилагательных является их способность образовывать краткую форму и степени сравнения. Прилагательные же со значением цвета, являясь качественными прилагательными, далеко не все способны образовывать указанные формы. И даже в тех случаях, когда эти формы образуются, они ограничены в своём употреблении.

Только некоторые имена прилагательные со значением цвета имеют краткую форму. В большинстве случаев это непроизводные прилагательные: алый – ал, ала, ало, алы; белый – бел, -а, -о, -ы; жёлтый – жёлт, -а, --о, -ы; зелёный – зелен, -а, -о, -ы; красный – красен, -а, -о, -ы; чёрный – чёрен, -а, -о, -ы; и др.

Краткая форма образуется также от некоторых имён прилагательных, обозначающих цвет, с производной основой. Это прилагательные с суффиксами –ист, -ат, -оват (-еват), -ов-(единичный случай): серебристый – серебрист, землистый – землист, золотистый – золотист.

Употребляется краткая форма и от сложных имён прилагательных типа: беловолосый – беловолос, светлоглазый – светлоглаз.

Большинство же имён прилагательных, обозначающих цвет, не употребляется в краткой форме (голубой, оранжевый)

Не образуют кратких форм качественные имена прилагательные производные с суффиксами –ов-(-ев-)(за единичными исключениями), -л-, -н-: бежевый, кумачовый, порыжелый, пожелтелый, почернелый, пурпурный.

Отсутствует краткая форма также у относительных прилагательных, которые приобретают качественное значение цвета: бронзовый, золотой, изумрудный, каштановый, кирпичный, кофейный, кровавый, молочный, огненный, пепельный, свинцовый, серебряный, стальной, табачный, янтарный.

Не имеют кратких форм цветовые прилагательные с суффиксом -оньк- (-еньк-),придающим уменьшительно-ласкательное значение и прилагательные с суффиксом –ущ-(-ющ-), выражающим высокую степень качества: жёлтенький, красненький, зелёненький, синенький, серенький; синющий, чернущий. Все подобные прилагательные относятся к разговорной речи.

Обычно только в полной форме употребляются сложные прилагательные, обозначающие оттенки цветов: бледно-розовый, тёмно-красный, пепельно-серый, ярко-зелёный.

Указанные ограничения характеризуют нормы современного русского языка. Что касается языка художественной литературы, то в произведениях отдельных писателей встречается употребление кратких форм от подобных прилагательных. Например: Лицо её медово-бледно (Шолохов)

В форме сравнительной и превосходной степени может употребляться лишь немногочисленная группа имён прилагательных, обозначающих цвет, причём следует отметить, что форма превосходной степени употребляется значительно реже, чем форма сравнительной степени: белый-белее, чёрный-чернее.

Формы сравнительной и превосходной степеней образуют имена прилагательные, главным образом непроизводные в русском языке.

 

1.6 Наименования цвета в русском языке XVIII-XIX вв. Грановская Л.М

 

Цветовые оттенки в русском языке обычно выражаются именами прилагательными6 голубой, пепельный, медовый… Однако существуют и другие способы их передачи. В середине XVIII-начале XIX века в результате переводов соответствующих французских цветообозначений в русском языке появились сочетания слова цвет с именем существительным: цвет змеиной кожи, кофе с молоком. Эта структура не знала никаких ограничений, что позволяло передавать самые разнообразные окраски.

В России новые, смешанные оттенки цветов получили главным образом в «дамском» языке самые причудливые наименования (перифрастичность вообще была признаком «эстетически приятной речи»): цвет коровьего хвоста, морского рака. В «Северной пчеле» за 1841 год об увлечении такими цветообозначениями пишут уже как о комическом эпизоде.

Однако конструкция, усвоенная для выражения различных оттенков, становится привычной в русском языке. Таким образом. В русском языке создаётся ещё один способ выражения цветовых качеств.

Постепенно такие цветообозначения начинают широко использоваться наряду с обычными прилагательными (цвет морской волны, чайной розы, вороньего крыла, мокрого асфальта, слоновой кости).

 


1.7 Субстантивация прилагательных, обозначающих цвет

 

Субстантивация - (от лат. substantivum-имя существительное) – «обращение» в ранг существительных слов, принадлежащих другим частям речи (прилагательных, причастий, числительных).

«Для определения политических, общественных взглядов активно используются прилагательные-субстантиваты, обозначающие цвета: оранжевые, зелёные. Лексическое значение субстантивата более сложно, многопланово, нежели значение производящего прилагательного.

Существительные белые и красные употребляются в качестве названий политических групп и лиц, выражающих те же убеждения. Цветовая семантика обусловлена экстралингвистическими факторами: символика, форма», - пишет У.Н.Фысина


Информация о работе «Цветовая лексика в стихотворном сборнике М.Цветаевой "Лебединый стан"»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 32912
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

0 комментариев


Наверх