4. The Compound Sentence

The clauses of compound sentences are of equal rank, but usually the clause preceding the conjunction is regarded as the initial clause to which the other clause is related. These relations are mostly determined by the conjunction and are accordingly copulative, adversative, disjunctive, causal, resultative x (see 'Conjunctions').

As to clauses linked asyndetically, their relations are likewise of different nature, though, for the most part, copulative or causal-resultative, as in.

His eyes were bloodshot and heavy, his face a deadly white… (Dickens).

Next day his knee was badly swollen, his walking tour was obviously over. (Galsworthy).

The compound sentence usually describes events in their natural order, reflecting the march of events spoken of in the sequence of clauses.

E.g. He got the hitcher instead, and reached over, and drew in the end of the tow-line; and they made a loop in it, and put it over their mast, and then they tided up the sculls, and went and sat down in the stern, and lit their pipes. (J. Jerome).

Herein lies the great expressive force of the compound sentence. It is extensively used in colloquial speech and is often resorted to when events are described in a stately or impressive way.

 

5. The Complex Sentence

The principal clauses of complex sentences are usually not classified, though their meanings are not neutral with regard to the meanings of the subordinate clauses.

Cf. He will come because he needs your help.

He will come if he needs your help.

Two criteria are most often used in classifying the subordinate clauses of complex sentences: meaning and combinability. When he came is a clause of time according to the meaning imparted by when.

E.g. Wheti he came, it was already late.

But in the sentence I know when he came the same clause is considered objective owing to its subordination to the objective verb know.

There are two ways of using the criterion of combinability. Either subordinate clauses are classified in accordance with their relation to the word of the principal clause «they are attached to, or they are likened to some part of speech •with similar combinability… In the sentences When he came is ' of no importance, I remember when he came the combinability of the subordinate clause resembles that of a noun.

Cf. The fact is of no importance, I remember the fact.

Therefore the clause When he came is considered a noun-clause. If classified in accordance with its relation to the predicate verb, the first clause would be called a subject clause and the second an object clause.

Similarly in This is the man who wishes to see you the subordinate clause may be regarded as an adjective clause in accordance with its own combinability, or as an attributive clause, since its head-word is a noun.

Each of the criteria described has its advantages and disadvantages. But in syntax, it seems, the correlation with the parts of the sentence is preferable to the correlation v with the parts of speech. We shall therefore classify the subordinate clauses into groups parallel to the parts of the simple sentence. Accordingly we snail distinguish subject clauses, complement clauses (predicative, objective, and adverbial), attributive clauses, extension clauses and parenthetical clauses.

Subordinate clauses are connected with the principal clause by conjunctions, conjunctive and relative pro-nouns or asyndetically.

E.g. I have been thinking of Cambridge all through dinner, after (a conjunction) Martin had mentioned a friend of mine who (a relative pronoun) had been killed that spring. (Snow).

He seemed to be asking what (a conjunctive pronoun) was the matter with me. (lb.).

Mauntenay asked me if (a conjunction) / was satisfied with the way (asyndetic subordination) I have spent my life, (lb.).

In connection with the structure of the complex sentence and the means of subordination in it, it is necessary to dwell on the so-called 'sequence of tenses' which is often treated as a formal feature of the complex sentence, a device of subordination. The rule of the sequence of tenses is usually defined as follows: If the predicate verb of the principal clause is in the present or the future tense, the predicate verb of the subordinate clause may be used in any tense required by the sense. If the predicate verb of the principal clause is in the past tense, the verb of the subordinate clause must be used in the past tense too.

The regularity is supposed to be mostly or exclusively characteristic of object subordinate clauses.

From the point of view of Morphology, the so-called sequence of tenses is a morphological problem, not a syntactical one, inasmuch as the past tense forms in the subordinate clauses are used in accordance with the grammatical meanings they express. The following Russian example will help to see it.,

Я тебе все расскажу, когда приеду.

Here the predicate verbs in the principal and in the subordinate clause are both representatives of future tense grammemes. In the corresponding English sentence there would be a future tense verb only in the principal clause. I shall tell you everything when I come.

Now from the point of view of an Englishman the future tense in the Russian subordinate clause might be regarded as depending on the future tense of the principal clause, as a means of subordination, and a certain rule of the sequence of the future tenses in Russian might be formulated.

There is no need, however, to look for any syntactical explanation of the use of the future tense verb in the Russian subordinate clause. It is used there in accordance with its meaning since it denotes an action taking, place after the moment of speech.

What does need accounting for is the 'future tense' meaning of the present tense grammeme come in the English subordinate clause. Here we cannot do without 'syntax. We must state that in certain syntactical surroundings a present tense grammeme may acquire a 'future tense' meaning.

We may see something similar in the following two sentences.

He began to wonder what she was doing, how his children were getting along. (Dreiser).

Он стал задумываться над тем, что она поделывает, как живут его дети.

In the English sentence each 'past tense' verb refers to the past and is used in accordance with its tense meaning. So there is no need for any theory of the 'sequence of tenses' to account for their usage.

It is not so in the Russian sentence. The 'present tense' verbs поделывает and живут have acquired a 'past tense' meaning under the influence of the past tense of стал in the principal clause. So it is in the Russian sentence that subordination is also shown by the relation of the tense meanings in the subordinate clause to those in the principal one.

That the 'sequence of tenses' in English is not merely a formal device, the agreement of the tense in the subordinate clause with that of the principal clause, is proved by numerous deviations from the rules of sequence.

E.-g. Did she know that lam her father»? (Shaw). Yesterday he learned that he is not a member of the Council. (Daily Worker).

It published a cartoon designed to suggest that Mrs. Knight's teaching w ill land a young man in the dock. (lb.).

There is no agreement in tense in the examples given above simply because all the verbs are used in accordance with their tense meanings.

However, it cannot be denied that the clauses of a complex sentence are for the most part united by the same time background. Very often it is the tense of the principal clause that shows that background. The events mentioned in the subordinate clause may be presented as unfolding against that background, as valid or important for that period of time. Only in this sense can we speak of the accord of tenses in the complex sentence. This accord can be observed not only in complex sentences with object subordinate clauses, as stated by some linguists, but in complex sentences with various types of subordinate clauses:

That she knew of his weakness was not believed for a moment. (Braddon) (a subject clause).

What he meant was that he was sorry. (Dickens) (a subject and a predicative clause).

We were sure he would understand it when the time came round. (Daily Worker) (an extension clause, and an adverbial clause of time).

She was convinced he was failing in his duty as he did not possess a great reputation. (Black) (an object clause and an adverbial clause of cause).

They said I could apply for a second week if the doctor sent in a certificate. (Gilbert) (an object clause and an adverbial clause of condition).

Girl or no girl he did not want one that was not pretty. (Dreiser) (an attributive clause).

The mood of the predicate verb of a subordinate clause depends on the principal clause to a greater extent than its tense.

As noted, certain types of principal clauses are commonly correlated with the subjunctive mood in the subordinate clauses.

a) Clauses denoting subjective appraisal.

E. g. It is advisable that she be left in ignorance of the facts for a little while. (Stevenson).

It was essential that I should have a seat in the lower chamber. (Trollope). Incredible that she should never give him a chance to show that she had really loved him. (Galsworthy).

b) Clauses containing verbs and nouns denoting suggestion, demand, recommendation, insistence, perplexity, doubt, fear, anxiety, wish, etc.

He insisted that the boy remain in bed. (Cronin).

The demand that they should be forwarded to the company's office came at midnight. (The Worker).

At that moment she wished that she had not sent for him. (Eliot).

There is usually mood concord in conditional sentences.

E. g. If Savina were with him at this moment, his doubts and loneliness would evaporate. (Wilson). (Subjunctive, in both clauses.)

If she wanted to do anything better or move higher she must have more – a great deal more. (Dreiser). (Indicative, in both clauses.)

 


Информация о работе «Complex composite sentence»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 44858
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
47722
0
0

... 4. One member sentences We have agreed, to term one-member sentences those sentences which have no separate subject and predicate but one main part only instead (see p. 190). Among these there is the type of sentence whose main part is a noun (or a substantives part of speech), the meaning of the sentence being that the thing denoted by the noun exists in a certain place or at a certain time. ...

Скачать
162786
0
0

... life and background, events that have influenced his or her writings or any literary classification (such as "romantic" or "politically/socially committed literature"). There is no doubt that for a translation-relevant text analysis translators must exploit all sources at their disposal. The translator should strive to achieve the information level which is presupposed in the receiver addressed by ...

Скачать
86753
2
1

... complications can be combined: Moira seemed not to be able to move. (D. Lessing) The first words may be more difficult to memorise than later ones. (K. L. Pike) C H A P T E R II The ways and problems of translating predicate from English into Uzbek. 1.2 The link-verbs in English and their translation into Uzbek and Russian In shaping the predicate the differences of language systems ...

Скачать
103507
1
0

... is not quite true for English. As for the affix morpheme, it may include either a prefix or a suffix, or both. Since prefixes and many suffixes in English are used for word-building, they are not considered in theoretical grammar. It deals only with word-changing morphemes, sometimes called auxiliary or functional morphemes. (c)  An allomorph is a variant of a morpheme which occurs in certain ...

0 комментариев


Наверх