3.1 Реалізація запозичених префіксів у художньому творі (практична частина)

Матеріал для дослідження був отриманий з художнього англомовного твору в оригіналі Джейн Остен ( " PRIDE AND PREJUDICE", 1813).

Для ретельного дослідження використання префіксів у тексті було взято 4 префікси: re-, de-, in-, ex-.

Префікс re- у даному творі використаний 19 разів, і є найбільш вживаним серед інших префіксів, які були вибрані для аналізу.

Префікс de- за частотою використання слідує за префіксом re-. Кількість його вживання – 12 разів.

Префікс in- у даному творі вжитий лише 7 разів, а префікс ex- лише 4 рази.

Хоча частотність вживання запозичених префіксів у дієсловах у даному творі і не дуже велика, але всеодно існує. Це говорить про те , що запозичені префікси характеризуються достатнім вживанням в художній літературі, і безперечно без них не обходиться написання майже всіх англомовних художніх творів. Це пояснюється тим, що вони більш забарвлюють мову, утворюють нові слова і таким чином дають змогу людям більш чітко виражати свої почуття, називати різні поняття. Для прикладу візьмемо префікс re-, що у даному творі використаний 19 разів. Його найбільша вживаність у даному тексті може пояснюватись хоча б тим, що даний префікс може сполучуватись майже з кожним перехідним дієсловом. Префікс de- та in- менш вживані в цьому творі, що дещо вражає, адже відкривши будь – якій словник з англійської мови, можна спостерігати велику кількість цих префіксів, і безпосередньо у дієсловах. Але, звичайно, це не відіграє значної ролі, адже написання твору залежить безпосередньо від волі автора, його особистого стилю та ньюансів в написанні. Це саме стосується і префікса ex-. Дієслів з префіксом ex- було зафіксовано лише 4, хоча цей префікс також є продуктивним в сучасній англійській мові. Розглянемо вживання цих префіксів у даному творі на прикладах за допомогою Таблиці 1

Таблиця 1 – Частотність вживання запозичених префіксів re-, de-, in-, ex- у дієслові

Префікс Кількість вживань Дієслова з даними префіксами
Re- 19

To return, to recommend, to resite, to respect , to resign , to reset, to resell, to retard, to retool,

to resume, to renovate, to repair, to repose, to reply, to repute, to result, to revive, to retreat, to retrieve

De- 12 To depart, to deplete, to deposit, to derange, to deride, to denominate, to deliver, to define, to defame, to defend, to declare, to decentralize
In- 7 To indulge, to induct, to induce, to inhibit, to injure, to innovate, to inscribe
Ex- 4 To exclaim, to excite, to exhaust, to excuse

Висновки

Як і передбачалося основні цілі та мета цієї курсової роботи були досягнуті. А саме :

1.  було детально розглянуто та опанувано значення запозичених афіксів англійського дієслова;

2.  простежено використання запозичених префіксів англійського дієслова;

3.  було проаналізовано використання запозичених префіксів англійського дієслова;

4.  на прикладах було розглянуто використання запозичених префіксів та суфіксів англійського дієслова;

5.  було отримано навички розпізнавати утворення дієслів за допомогою префіксів в тексті.

Виконнання цих завдань, дає тепер змогу стверджувати, що запозичені афікси в системі англійського дієслова дійсно займають важливе місце. Прямий доказ цьому, хоча б їх велика кількість в мові. Неможливо уявити сучасну англійську мову без запозичених префіксів та суфіксів, адже вони беруть участь в словотворенні багатьох слів. Отже результати проведеного дослідження такі : проаналізувавши 30 сторінок художнього твору Джейн Остен "Гордість та упердження" ( " PRIDE AND PREJUDICE", 1813), було зафіксовано 42 дієслова із запозиченими префіксами re-, de-, in-, ex-. Дев’ятнадцять з них мають префікси - re-, дванадцять – префікси - de-, сім – префікси in- і чотири – префікси ex-.

Як показують спостереження, роль утворення слів за допомогою префіксів дійсно значна. Це підтверджуєтсья матеріалом даної роботи. Слово вважається головною одиницею лексикологічного дослідження з тієї причини, що в ньому прославляються закони розвитку і зміни словникового складу мови. Без знання значень префіксів та суфіксів, структури новоутворень від префіксів, моделей іх утворення, навряд чи можливо правильно розпізнати їх у тексті та вірно зрозуміти зміст прочитаного макро- чи мікротексту. При цьому велике значення має читання художньої літератури в оригіналі, яка являється найбільш багатим джерелом різних типів утворення слів. Закінчуючи роботу, хочу ще раз підкреслити, що неможливо знати досконало будь - яку мову , не будучи обізнаним в основних способах словотворення слів. Саме вони дозволяють нам підібрати слова з потрібними значеннями та бажаними відтінками. На жаль, сучасні посібники з англійської мови не приділяють потрібної уваги вивченню словотворення, незважаючи на важливість цієї теми, на те, що вона є основоположною для вивчення англійської мови. Але не треба забувати, що розвиток мови впершу чергу забезпечується за рахунок появи нових слів, і велику роль при цьому відіграють різні способи словотворення. На завершення, можна сміливо константувати, що питання вивчення запозичених афіксів у англійській мові ще далеко не вичерпане. Підтвердженням цому є, хоча б, різні погляди лінгвістів на походження деяких префіксів та суфіксів. До того ж, на сьогодні існують певні прогалини в теоретичній концепції слововорення англійської мови. Треба надіятись, що спільними зусиллями лінгвістів різних напрямів в майбутньому будуть достатньо повно розкриті питання, як самого механізму поповнення словникового складу англійської мови шляхом словотворення зі всіма існуючими ньюансами, пов‘язаними з його функціонуванням, так і особливостей всіх префіксів, що з’явилися в результаті дії цього механізму. Важливу роль при цьому повинні відіграти спеціальні дослідження, предметом яких були б окремі сфери мови, окремі деталі, які б слугували теоретичному і методичному збагаченню наших знань в області словотворення.


Список використаних джерел

 

1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.: Высшая школа, 1999. – 129 с.

2. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. – М., 1385.

Арбекова Т. И. Лексикология английского языка. Учеб. Пособие для 2-3 курсов ин-тов и фак. иностр. яз. М., "Высш. школа"- 1977.

3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 296 с.

4. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1991. – 140 с.

5. Бортничук Е.Н., Василенко И.В., Пастушенко Л.П.

Словообразование в современном английском языке. Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. Издательство при Киевском государственном университете 1988.

6. Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. – М., 1960

7. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М., 1981

8. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. – М., 1977

9. Каращук П.М. Аффиксальное словообразование в английском языке.

М., " Высшая школа", 1965

10. Каращук П.М.

Словообразование английского языка : Учебное пособие для вузов по специальности " Романо – германские языки и литература" П.М.Каращук – М : " Высшая школа", 1977. С.- 303 с; 20 см.

11. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. – М.: Юнвес Лист, 2000. – 717 с.

12. Клоуз Р.А "Довідник з граматики для вивчення английської мови". Москва. 1979. – 86 с.

13. Мешков О.Д. " Словообразование в современном английском языке" : Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков – М : Высшая школа, 1985 – 187 с; 20 см.

14..Мостовий М. І. Лексикологія англійської мови. – Х : Основа, 1993. – 256с.

15. Плоткин В. Я. Грамматические системы в английском языке. – Кишинев, 1975.

16. Потиха З.А. Сучасне словотворення – К ., 1990.

17. Раєвська Н.М. "Теоретична граматика сучасної английської мови". Видавниче об’єднання "Вища школа". Київ. 1976. – 141с.

18. Jane Austen " PRIDE AND PREJUDICE", 1813. – 280 p.


Информация о работе «Реалізація запозичених афіксів у системі англійського дієслова»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 39387
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
156806
10
9

... сть»; -  застосування широкого асортименту різновидів товарів; -  краще сервісне обслуговування; -  зниження виробничих витрат.2. Аналіз маркетингових стратегій підприємства на прикладі ТОВ «Укрпромбанк»   2.1 Загальна характеристика діяльності ТОВ «Укрпромбанк» Укрпромбанк створено у 1989 році. За 18 років успішної діяльності Укрпромбанку на фінансовому ринку України професіоналізм та ...

Скачать
59098
0
0

... не можна сказати, що вони входять до складу російської лексики, вони ще не освоєні мовою, не є їхньою приналежністю, це "не одиниці, що закріпилися в загальнолітературній мові," 1. На відміну від всіх лексичних запозичень варваризми не зафіксовані словниками іноземних слів, а тим більше словниками російської мови. Від інших іншомовних запозичень варваризми відрізняються й тим, що мають "іноземний ...

Скачать
173947
17
0

... певного суспільно-політичного, юридичного поняття, те вона творити їх не зі старої книжної мови, не на живомовній традиції, а з мов чужих: польської, латинської, німецької. Подальше формування українських юридичних термінів відбувається під впливом польської, німецької, а в окремих регіонах – угорської мови. Усі чужомовні запозичення юридичної термінології в давньоукраїнській мові можна поділити ...

Скачать
217083
16
0

... ікації, упорядкуванню сучасної англійської економічної терміносистеми та дає можливість створювати економічні термінологічні словники та банки даних. РОЗДІЛ 2. СТРУКТУРА СЕМАНТИКА ТА СЛОВОТВОРЧІ ФУНКЦІЇ ФУНКЦІЇЇ ДІЄСЛІВ З ГЕРМАНСЬКИМИ ДІЄСЛІВНИМИ ПРЕФІКСАМИ   2.1 Структурно-семантичні особливості префіксальних дієслів з германськими дієслівними префіксами   2.1.1 Семантична та прагматична ...

0 комментариев


Наверх