3.1 Реалізація запозичених префіксів у художньому творі (практична частина)
Матеріал для дослідження був отриманий з художнього англомовного твору в оригіналі Джейн Остен ( " PRIDE AND PREJUDICE", 1813).
Для ретельного дослідження використання префіксів у тексті було взято 4 префікси: re-, de-, in-, ex-.
Префікс re- у даному творі використаний 19 разів, і є найбільш вживаним серед інших префіксів, які були вибрані для аналізу.
Префікс de- за частотою використання слідує за префіксом re-. Кількість його вживання – 12 разів.
Префікс in- у даному творі вжитий лише 7 разів, а префікс ex- лише 4 рази.
Хоча частотність вживання запозичених префіксів у дієсловах у даному творі і не дуже велика, але всеодно існує. Це говорить про те , що запозичені префікси характеризуються достатнім вживанням в художній літературі, і безперечно без них не обходиться написання майже всіх англомовних художніх творів. Це пояснюється тим, що вони більш забарвлюють мову, утворюють нові слова і таким чином дають змогу людям більш чітко виражати свої почуття, називати різні поняття. Для прикладу візьмемо префікс re-, що у даному творі використаний 19 разів. Його найбільша вживаність у даному тексті може пояснюватись хоча б тим, що даний префікс може сполучуватись майже з кожним перехідним дієсловом. Префікс de- та in- менш вживані в цьому творі, що дещо вражає, адже відкривши будь – якій словник з англійської мови, можна спостерігати велику кількість цих префіксів, і безпосередньо у дієсловах. Але, звичайно, це не відіграє значної ролі, адже написання твору залежить безпосередньо від волі автора, його особистого стилю та ньюансів в написанні. Це саме стосується і префікса ex-. Дієслів з префіксом ex- було зафіксовано лише 4, хоча цей префікс також є продуктивним в сучасній англійській мові. Розглянемо вживання цих префіксів у даному творі на прикладах за допомогою Таблиці 1
Таблиця 1 – Частотність вживання запозичених префіксів re-, de-, in-, ex- у дієслові
Префікс | Кількість вживань | Дієслова з даними префіксами |
Re- | 19 | To return, to recommend, to resite, to respect , to resign , to reset, to resell, to retard, to retool, to resume, to renovate, to repair, to repose, to reply, to repute, to result, to revive, to retreat, to retrieve |
De- | 12 | To depart, to deplete, to deposit, to derange, to deride, to denominate, to deliver, to define, to defame, to defend, to declare, to decentralize |
In- | 7 | To indulge, to induct, to induce, to inhibit, to injure, to innovate, to inscribe |
Ex- | 4 | To exclaim, to excite, to exhaust, to excuse |
Висновки
Як і передбачалося основні цілі та мета цієї курсової роботи були досягнуті. А саме :
1. було детально розглянуто та опанувано значення запозичених афіксів англійського дієслова;
2. простежено використання запозичених префіксів англійського дієслова;
3. було проаналізовано використання запозичених префіксів англійського дієслова;
4. на прикладах було розглянуто використання запозичених префіксів та суфіксів англійського дієслова;
5. було отримано навички розпізнавати утворення дієслів за допомогою префіксів в тексті.
Виконнання цих завдань, дає тепер змогу стверджувати, що запозичені афікси в системі англійського дієслова дійсно займають важливе місце. Прямий доказ цьому, хоча б їх велика кількість в мові. Неможливо уявити сучасну англійську мову без запозичених префіксів та суфіксів, адже вони беруть участь в словотворенні багатьох слів. Отже результати проведеного дослідження такі : проаналізувавши 30 сторінок художнього твору Джейн Остен "Гордість та упердження" ( " PRIDE AND PREJUDICE", 1813), було зафіксовано 42 дієслова із запозиченими префіксами re-, de-, in-, ex-. Дев’ятнадцять з них мають префікси - re-, дванадцять – префікси - de-, сім – префікси in- і чотири – префікси ex-.
Як показують спостереження, роль утворення слів за допомогою префіксів дійсно значна. Це підтверджуєтсья матеріалом даної роботи. Слово вважається головною одиницею лексикологічного дослідження з тієї причини, що в ньому прославляються закони розвитку і зміни словникового складу мови. Без знання значень префіксів та суфіксів, структури новоутворень від префіксів, моделей іх утворення, навряд чи можливо правильно розпізнати їх у тексті та вірно зрозуміти зміст прочитаного макро- чи мікротексту. При цьому велике значення має читання художньої літератури в оригіналі, яка являється найбільш багатим джерелом різних типів утворення слів. Закінчуючи роботу, хочу ще раз підкреслити, що неможливо знати досконало будь - яку мову , не будучи обізнаним в основних способах словотворення слів. Саме вони дозволяють нам підібрати слова з потрібними значеннями та бажаними відтінками. На жаль, сучасні посібники з англійської мови не приділяють потрібної уваги вивченню словотворення, незважаючи на важливість цієї теми, на те, що вона є основоположною для вивчення англійської мови. Але не треба забувати, що розвиток мови впершу чергу забезпечується за рахунок появи нових слів, і велику роль при цьому відіграють різні способи словотворення. На завершення, можна сміливо константувати, що питання вивчення запозичених афіксів у англійській мові ще далеко не вичерпане. Підтвердженням цому є, хоча б, різні погляди лінгвістів на походження деяких префіксів та суфіксів. До того ж, на сьогодні існують певні прогалини в теоретичній концепції слововорення англійської мови. Треба надіятись, що спільними зусиллями лінгвістів різних напрямів в майбутньому будуть достатньо повно розкриті питання, як самого механізму поповнення словникового складу англійської мови шляхом словотворення зі всіма існуючими ньюансами, пов‘язаними з його функціонуванням, так і особливостей всіх префіксів, що з’явилися в результаті дії цього механізму. Важливу роль при цьому повинні відіграти спеціальні дослідження, предметом яких були б окремі сфери мови, окремі деталі, які б слугували теоретичному і методичному збагаченню наших знань в області словотворення.
Список використаних джерел
1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М.: Высшая школа, 1999. – 129 с.
2. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. – М., 1385.
Арбекова Т. И. Лексикология английского языка. Учеб. Пособие для 2-3 курсов ин-тов и фак. иностр. яз. М., "Высш. школа"- 1977.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 296 с.
4. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1991. – 140 с.
5. Бортничук Е.Н., Василенко И.В., Пастушенко Л.П.
Словообразование в современном английском языке. Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. Издательство при Киевском государственном университете 1988.
6. Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. – М., 1960
7. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М., 1981
8. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. – М., 1977
9. Каращук П.М. Аффиксальное словообразование в английском языке.
М., " Высшая школа", 1965
10. Каращук П.М.
Словообразование английского языка : Учебное пособие для вузов по специальности " Романо – германские языки и литература" П.М.Каращук – М : " Высшая школа", 1977. С.- 303 с; 20 см.
11. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. – М.: Юнвес Лист, 2000. – 717 с.
12. Клоуз Р.А "Довідник з граматики для вивчення английської мови". Москва. 1979. – 86 с.
13. Мешков О.Д. " Словообразование в современном английском языке" : Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков – М : Высшая школа, 1985 – 187 с; 20 см.
14..Мостовий М. І. Лексикологія англійської мови. – Х : Основа, 1993. – 256с.
15. Плоткин В. Я. Грамматические системы в английском языке. – Кишинев, 1975.
16. Потиха З.А. Сучасне словотворення – К ., 1990.
17. Раєвська Н.М. "Теоретична граматика сучасної английської мови". Видавниче об’єднання "Вища школа". Київ. 1976. – 141с.
18. Jane Austen " PRIDE AND PREJUDICE", 1813. – 280 p.
... сть»; - застосування широкого асортименту різновидів товарів; - краще сервісне обслуговування; - зниження виробничих витрат.2. Аналіз маркетингових стратегій підприємства на прикладі ТОВ «Укрпромбанк» 2.1 Загальна характеристика діяльності ТОВ «Укрпромбанк» Укрпромбанк створено у 1989 році. За 18 років успішної діяльності Укрпромбанку на фінансовому ринку України професіоналізм та ...
... не можна сказати, що вони входять до складу російської лексики, вони ще не освоєні мовою, не є їхньою приналежністю, це "не одиниці, що закріпилися в загальнолітературній мові," 1. На відміну від всіх лексичних запозичень варваризми не зафіксовані словниками іноземних слів, а тим більше словниками російської мови. Від інших іншомовних запозичень варваризми відрізняються й тим, що мають "іноземний ...
... певного суспільно-політичного, юридичного поняття, те вона творити їх не зі старої книжної мови, не на живомовній традиції, а з мов чужих: польської, латинської, німецької. Подальше формування українських юридичних термінів відбувається під впливом польської, німецької, а в окремих регіонах – угорської мови. Усі чужомовні запозичення юридичної термінології в давньоукраїнській мові можна поділити ...
... ікації, упорядкуванню сучасної англійської економічної терміносистеми та дає можливість створювати економічні термінологічні словники та банки даних. РОЗДІЛ 2. СТРУКТУРА СЕМАНТИКА ТА СЛОВОТВОРЧІ ФУНКЦІЇ ФУНКЦІЇЇ ДІЄСЛІВ З ГЕРМАНСЬКИМИ ДІЄСЛІВНИМИ ПРЕФІКСАМИ 2.1 Структурно-семантичні особливості префіксальних дієслів з германськими дієслівними префіксами 2.1.1 Семантична та прагматична ...
0 комментариев