2.3 Устаревание какой-либо единицы, утрачивание её наглядности

 

Мотивом для образования композита может служить также устаревание какой-либо номинативной единицы, если она утратила свою наглядность или её мотивация перестала соответствовать действительности. Например: Gastarbeiter вместо Fremdarbeiter.

 

2.4 Языковая экономия

 

Одним из важных мотивов для образования и употребления композитов является экономия места. Таким мотивом руководствуется человек, пишущий в публицистическом жанре. Некоторые позиции текста требуют краткости выражения. Это относится к заголовкам газетных и журнальных статей, названиям произведений, названиям картин, подписям под рисунками и фотоизображениями. Например: Doppelziehungsschneck, Vollautomatischer Postwertzeichenbeftuchtungsschneck.

Мотивом является стремление говорящих избегать громозких конструкций.

П. Поленц называет и другие мотивы, которые ведут к образованию новых композитов: создание эвфемизмов и метафор, игра слов и поэтическое отчуждение и др.

Целеустановка на выбор или образование в процессе речи какой-либо номинативной единицы чаще всего возникает на основе не одного, а нескольких мотивов. При этом одни мотивы ведут к выработке целеустановки на композитную конструкцию, другие появление такой целеустановки не предусматривают, эти последние называют контрмотивам. Мотивы и контрмотивы могут возникать в процессе одного и того же акта говорения.

Далее представляется возможным перейти к классификации немецких композитов.


3. Классификация композитов в немецком языке

 

Разнообразие типов сложных слов, их различные структурные, грамматические, семантические и стилистические особенности, различное происхождение словообразовательных моделей затрудняет их классификацию. Немецкими германистами разработаны различные типы классификаций, базирующиеся на различных критериях. Так, А.М. Искоз и А.Ф.Ленкова в своей книге «Лексикология немецкого языка» рассматривают два типа композитов, исходя из двух различных принципов:

1)  морфологического принципа;

2)  семантико-синтаксического.

3.1 Морфологическая классификация сложных слов в немецком языке

При классификации сложных слов, в основе которой лежит морфологический критерий, А.М. Искоз и А.Ф. Ленкова указывают, что композиты могут принадлежать к любому классу слов [Искоз, Ленкова 1970, 39]. Их принадлежность к тому или иному классу зависит, как правило, от второго компонента, который отражает грамматические характеристики всего композита; в качестве первого компонента сложного слова может выступать любая часть речи.

Так сложное существительное может иметь следующую морфологическую структуру:

1)  существительное + существительное: Menschenkraft, Konzertpalast, Hochzeitstag ;

2)  прилагательное + существительное: Schwarzbrot, Rotwein, Zartgefuhl;

3)  глагольная основа + существительное: Schreibtisch, Bohrmaschine, Schlafkleid, Speisezimmer;

4)  числительное + существительное:Zweikampf, Dreigespann;

5)  местоимение + существительное: Jchton, Jchform;

6)  наречие + существительное: Voraussage;

7)  предлог + существительное: Umwelt, Mitschuler.

Сложное прилагательное может состоять из:

1)  прилагательное + прилагательное: dunkelrot, hellblau, kaltweiss;

2)  существительное + прилагательное: blutrot, stockdunkel, schneeweiss;

3)  основа глагола + прилагательное: siegehess, merkwurdig, glanzebdschwarz;

4)  числительное + прилагательное: zweigliedrig, dreistockig;

5)  местоимение + прилагательное: diesbezuglich, selbstgefallig;

6)  предлог + прилагательное: unterirdisch, uberglucklig.

Сложный глагол может иметь следующую морфологическую структуру:

1)  глагол +глагол: stehenbleiben, kennenlernen;

2)  существительное + глагол: teilnehmen, stattfinden;

3)  прилагательное + глагол: freisprechen, stillstehen;

4)  числительное + глагол: vierteilen;

5)  наречие + глагол: weitergehen, fortfahren.

Сложные числительные, наречия, предлоги и другие части речи могут состоять из различных слов: zweihundert, auseinander, vorbei, gegenuber.

3.2 Семантико-синтаксическая классификация сложных слов в немецком языке

В соответствии с семантико-синтаксическим критерием А.М. Искоз и А.Ф. Ленкова различают четыре типа сложных слов в немецком языке:

1)  определительные сложные слова;

2)  сочинительные сложные слова;

3)  сдвиги;

4)  сращения.

Компоненты определительных сложных слов связаны между собой подчинением: первый компонент определяет второй. Второй компонент (основное слово) определяет принадлежность всего соединения к определённому классу слов, а так же характер его грамматических категорий и форм. Оба компонента значимы в лексическом плане. Например: Schreibtisch, Zahnarzt, wasserblau, dunkelrot. Существует усложнённый вид определительных композитов – многочленные композиты. Слово данного типа состоитиз двух частей: определителя и основного слова, но одна из этих частей является в свою очередь сложным словом: Hauptbahnhof, Haushaltskonferenz, Eisenbahnmagnat. Особым подвидом определительных сложных слов являются бахуврихи, в которых первый компонент определяет второй. Они по смыслу соответствуют обозначению принадлежности или свойства человека, животного или растения, но в результате метонимического переноса служат наименование самого человека, животного или растения [Степанова 1953, 131].

Например: Graukopf – седой человек, Nashorn - носорог, Schlafmutze - соня.

Сочинительные сложные слова состоят из двух грамматически равноправных компонентов (и первый, и второй компонент должен принадлежать одному и тому же грамматиескому классу), которые связаны между собой сочинением. Каждый компонент имеет своё собственное значение, но значение всего соединения выражает некое новое понятие: Strichpunkt, deutsch-russisch, dreizehn.

Сдвиги образуют особый тип сложных слов в немецком языке. Они представляют собой соединение в одной единице нескольких слов или целого (маленького) предложения: Rurmichnichtan, allerhochst, stehenbleiben, Tischchen-deck-dich, beiseite. Компоненты таких соединений не утрачивают своего самостоятельного лексического значения и легко понимаются.

Сращения представляют собой результат взаимодействия двух словообразовательных процессов – словосложения и суффиксации или словосложения и субстантивации. Своеобразие данного процесса заключается в том, что он превращает словосочетание, не изменяя формы последнего, в единую словообразующую основу и взаимодействует при этом с другим способом [Степанова 1953, 79]. Например: Fruhaufsteher, Gesetzgebung, rotbackig, Dampfheizung, schwerhorig, Dachgartenbedienung.


Информация о работе «Анализ семантических связей между компонентами композитов в немецком языке»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 32049
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
99850
9
1

... путем их усечения остается при этом ведущей. Однако, прежде чем перейти к освещению вопроса о степени участия исконных и иноязычных имен в формировании антропонимикона немецкого языка вообще и именника усеченных антропонимов в частности, следует остановиться на проблеме определения этимологической характеристики заимствованной антропонимической лексики. В ряде лексикографических источников ...

Скачать
124677
1
0

... Одна многозначная ФЕ, в зависимости от фразеосем, может входить сразу в несколько ФСГ. При переводе таких ФЕ необходимо учитывать контекст.Заключение Сопоставительный анализ ФЕ с компонентом "Mund"/"рот" в немецком и русском языках выявил их значительное сходство на семантическом уровне. Несмотря на различный строй языков, а следовательно, и различные способы выражения синтаксических отношений ...

Скачать
56667
0
0

... Lehrer – lehren, Zwanziger – zwanzig и т.д.). Суффиксы могут быть продуктивными и не продуктивными, число первых преобладает.   1.2.5 Словосложение Словосложение – весьма распространенный способ словообразования в немецком языке, причем продуктивность его непрерывно растет. В составе модели словосложения различают определительное и неопределительное сложение. К первому относится сочетание двух ...

Скачать
47302
0
0

... устаревающее) и функциолект (разг.). Образная составляющая ЭК данной группы прагматонимов выражена акциональным и духовным (субкодом маргинальной культуры) кодами культуры Изученный нами коннотативный репертуар немецких прагматонимов позволяет сделать вывод о том, что только описанные нами пять групп прагматонимов во вторичной номинации порождают этноконнотации. Из них по параметру продуктивности ...

0 комментариев


Наверх