2.2.2. Суффиксация и дезаффиксация

Что касается словообразования повествователя в суффиксальной области, то здесь встречаются языковые единицы, образованные и с добавлением суффикса, и безаффиксальным способом (или, как его еще называют, нулевая суффиксация), который менее всего распространен в русском языке.

Говоря о суффиксальном способе словообразования, следует заметить, что автор создает новые слова, чаще имеющие либо абстрактное значение (имена существительные): суффиксы -ость-, -ств- в словах угрюмство, тревожность; либо значение «слегка, чуть-чуть» у имен прилагательных пыльноватый.

Слово угрюмство образовалось от прилагательного угрюмый с помощью суффикса -ств- (по аналогии со словами разгильдяйство, геройство.

Слово тревожность произведено от прилагательного тревожный с добавлением суффикса -ость- по аналогии со словами драчливость, увертливость.

Кроме суффиксального способа образования слов, повествователь использует и дезаффиксальный. Отбросив от слова суффикс, он получает вполне самостоятельное новое слово, чаще всего существительное (глаголы встречаются гораздо реже). Так образуются слова от некоторых глаголов, имен прилагательных и существительных, например: беспокой ← беспокойство; папорот ← папоротник; набычил ← набычился; кроманьон ← кроманьонец.

Значение всех этих слов легко понять, поскольку они образованы по существующим в русском языке словообразовательным моделям.

2.2.3. Изменение грамматических признаков имен существительных

Помимо способов аффиксации повествователь и герои широко применяют в своей речи имена существительные в видоизмененной форме.

а)  Прежде всего, появляется число у некоторых неисчисляемых имен существительных, среди которых слова погоды и теплоты (данные слова не употребляются во множественном числе);

б)  другие получают несвойственные им окончания, например южного воздуху (вместо южного воздуха), волосья (вместо волосы), замечаньев (вместо замечаний) и т.п.;

в)  третьи претерпевают изменение рода. Примерами таких существительных в романе могут послужить слова стуло (вместо стул), Паулин поймана (вместо павлин пойман) и скучноватый эссе (вместо скучноватое эссе).

Наличие слов в форме, характерной только для устной речи, говорит о том, что рассказчик пришел из народа. Ему знакома разговорная лексика, которой он умело пользуется на протяжении всего своего повествования.

2.2.4. Контаминация

Отражая динамику языка, новообразования в ряде случаев предвосхищают тенденции его развития, что проявляется, прежде всего, в использовании повествователем гибридных слов, образованных контаминацией. В его речи заметно наличие неологизмов, таких как курдалясина, слеповран, лямпампушечки и т.п.

Например, слово слеповран образовалось от двух слов слепой и ворон; еще более сложным способом образовалось слово баботюкалки, оно включает в себя не только основы слов баба и тюкать, но и дополнительные суффиксы -л-, -к, которые встречаются в словах зажигалка, брызгалка, скакалка.

Образование слов путем контаминации наводит на мысль о малой образованности повествователя по сравнению с Прежними, но при этом вполне достаточной для основной группы населения города Федор-Кузьмичска. Также это говорит и о способности повествователя к словотворчеству.

Исследовав словообразовательную сторону речи повествователя, переходим к «нововведениям» повествователя в области лексического значения слова.

 

2.2. Орфографические и фонетические изменения слов

 

В своей речи повествователь активно использует слова, «заимствованные» у Прежних, что повышает его культурный уровень и уровень образованности в сопоставлении с речью того же Бенедикта, который, как уже было замечено, относится к жителям, родившимся после Взрыва. Тем не менее, слова Прежнего населения настолько видоизменены, что на первый взгляд трудно определить, какими они были до изменения в орфографическом и фонетическом плане и что они означали на самом деле. Например, оневерстецкое абразавание (университетское образование), ренисанс (ренессанс), фелософия (философия), могозин (магазин), канплимент (комплемент), энтелегнцыя (интеллигенция).

Также в своей речи он использует и просторечную лексику, что ярко отличает его от Прежних. Наиболее продуктивным суффиксом для образования новых слов является –мши- в таких словах, как написамши, склонимши, подгоремши.

2.3. Реминисценции

 

Реминисценция (от лет. reminiscentia – воспоминание) – намеренное или невольное воспроизведение поэтом или писателем знакомой фразовой или образной конструкции из другого художественного произведения. Иногда реминисценция выражается копированием ритмико-синтаксических ходов. Сопоставление оригинальных и реминисцированных выражений дает любопытную картину влияния одних поэтов (писателей) на других.

Роль реминисценций разнообразна: это и опора на авторитет, и указание на традицию, на ученичество, и средство полемики и пародирования. Но главное – это создание художественной многозначности текста. Расширение его смыслового «пространства». Реминисценции вносят в роман множество новых значений и позволяют в немногих словах сказать очень много. Выявление реминисценций и цитат необходимо для правильного прочтения текста, оно обнаруживает скрытые глубины в том, что казалось простым, позволяет «расшифровать» то, что казалось загадочным или даже бессмысленным.

В своем роде реминисценции подразделяются на дословные реминисценции (полное копирование текста), аллюзии и аппликации (определения понятий см. в словарике терминов).

Повествователь использует в своем произведении все перечисленные нами виды реминисценций. Безусловно, в романе «Кысь» они приобретают иное смысловое значение, но так или иначе рассчитаны на память и ассоциативное восприятие читателя. Что касается героев романа, то обильное количество реминисценций с ее разновидностями преобладает в речи Прежнего населения и начинает расти у Бенедикта после прочтения им литературной классики. То же можно сказать и о повествователе: повышение его культурного уровня можно проследить по частоте использования в своей речи крылатых фраз и строк из известных произведений русских литературных классиков (А.С.Пушкин, М.А.Булгаков, М.Горький, Н.А.Островский).

Среди них дословные реминисценции:

из молитв: ...Отныне присно и во веки веков...

 ...На веке веков, аминь.

из сочинений А.С.Пушкина: ...Глаголем жечь сердца людей...

...Чего тебе надобно, старче? и т.д.; а также аллюзии и аппликации.

Примером аллюзии (стилистический прием; употребление в речи или в художественном произведении ходового выражения в качестве намека на хорошо известный факт, исторический или бытовой) может послужить фраза «...искусство для искусства – это нехорошо...» Это выражение содержит намек на теорию «чистого искусства», сложившуюся в середине XIX века, когда «революционность буржуазной демократии уже умирала (в Европе), а революционность социалистического пролетариата еще не созрела»[1]. Повествователь не согласен со сторонниками данной теории, а именно с теми, кто в собственном воображаемом мире мечтает укрыться от несправедливости социальных отношений.

Стилю романа свойственны и аппликации (стилистический прием вмонтирования в текст литературного произведения общеизвестного выражения в деформированном виде), например: Кант в груди и мирное небо над головой, выкрикивал филиппики.

Наличие в речи повествователя многочисленных реминисценций на произведения А.С.Пушкина свидетельствует о его начитанности, поэтическом вкусе и романтичности.

Например, известные строки «Без божества, без вдохновенья, без слез, без жизни, без любви»

вызывают в памяти стихотворение А.С.Пушкина «Я помню чудное мгновенье…».

Такие реминисценции дают понять читателю, что повествователь однозначно является современником, и у него существует определенная точка зрения на этот счет.

Воспроизводятся самые различные элементы текста. Так, повествователь дословно цитирует целые фразы из произведений различных писателей, например, всем известные строки из стихотворения А.С.Пушкина «Без божества, без вдохновенья, без слез, без жизни, без любви», первые строки из стихотворения Н.А.Некрасова «Тройка» («Что ты жадно глядишь на дорогу…») и из стихотворения Б.Пастернака «Достать чернил и плакать».

Реминисценциями становятся и самые маленькие элементы текста. Словосочетание «болезнь в головах» является напоминанием булгаковской цитаты. А известная фраза А.Григорьева «Пушкин – наше все» приобретает у повествователя такую форму: «Ты – наше все, а мы – твое». Известная фраза из стихотворения А.С.Пушкина «Памятник» «К нему не зарастет народная тропа» появляется у повествователя в ином виде: «Думал, не зарастет народная тропа, дак если не пропалывать, так и зарастет».

Примером реминисценций, как невольного воспроизведения автором знакомой фразовой или образной конструкции из других литературных произведений, служит следующая фраза: «С молчаливого согласия равнодушных как раз и творятся же злодейства» (намек на слова Б.Ясенского «Бойся равнодушных – они не убивают и не предают, но так с их молчаливого согласия существуют на земле предательство и ложь»).

Использование лексического повтора «думу думает», «рисунки рисует» и т.п. говорит, с одной стороны, о бедности языка повествователя, а с другой стороны, приводит к мысли о поэтическом характере повествователя, его языковом чутье и эрудированности. (Эти лексические повторы напоминают сказанное «Быстро сказка сказывается, да не скоро дело делается»).

В особый вид реминисценции можно выделить народно-поэтическую лексику. В своей речи повествователь активно использует слова, относящиеся к этому типу лексики («Добры молодцы да красны девушки, ручейки малые перескакиваешь, речки в брод переходишь, сядет на камушек, плачет – заливается, горючими слезами умывается»). Он использует эти слова, желая перенести читателя в какой-то другой мир, когда речь заходит о чем-то особенно важном и красивом.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучив литературу по данной теме и рассмотрев речь повествователя в романе Т.Н. Толстой «Кысь», мы пришли к следующим выводам:

1.  Повествователь - это особый художественный образ, точно так же придуманный писателем, как и все остальные образы. Как всякий образ, он представляет собой некоторую художественную условность, принадлежность вторичной, художественной реальности. Образ повествователя - особый образ в структуре произведения. Основное, а зачастую и единственное средство создания этого образа - присущая ему речевая манера, за которой просматривается определенный характер, способ мышления, мировоззрение и т.п.

2.  Разделяют персонифицированных и неперсонифицированных повествователей. В романе Т.Толстой «Кысь» повествователь неперсонифицирован. Его фигура максимально условная, он представляет собой субъект повествования и внеположен изображенному в произведении миру. Этот тип часто называют повествователем – наблюдателем, он чрезвычайно похож на повествование от третьего лица.

3.  В зависимости от того, насколько выражена речевая манера повествователя, выделяются три типа повествования:

а)  нейтральное повествование,

б)  повествование, выдержанное в более или менее ярко выраженной речевой манере,

в)  повествование-стилизация, с ярко выраженной речевой манерой, в которой обычно нарушаются нормы литературной речи. В данном произведении представлен именно этот тип повествования.

4. Познакомившись с особенностями речи повествователя в романе Т.Толстой «Кысь», мы выявили следующие его характерные особенности:

а)  по речи повествователя можно судить о его социальном положении: он принадлежит к основному населению г.Федор-Кузьмичск;

б)  наличие в речи повествователя профессиональной лексики указывают на его принадлежность к профессиональной среде «книжников – переписчиков»;

в)  использование в речи повествователя литературной лексики свидетельствует о его более высоком культурном уровне, чем у основных героев романа (за исключением Прежних);

г)  знание повествователем местных особенностей свидетельствуют о его принадлежности к данной местности;

д)  новообразования выделяются на фоне традиционных речевых средств и последовательно используются в речи рассказчика, который не только искажает непонятные ему «чужие» слова, но и образует новые, решая при этом ту или иную ситуативную задачу;

е)  использование поэтических слов в речи повествователя свидетельствует о его романтическом характере.

Единственным средством характеристики повествователя в романе является его речь, в которой органично сочетаются просторечные слова и художественное словотворчество с реминисцированными выражениями. Такая живая, яркая и оригинальная речь повествователя делает его заметной фигурой на фоне других героев романа и позволяет ему не потеряться среди них.


СПИОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1.  Бердников Г., Над страницами русской классики. - М.: Современник,1985.

2.  Есин А.Б., Принципы и приемы анализа литературного произведения: учебное пособие. – М.: Флинта, Наука, 1998.

3.  Кузнецова А.И., Ефремова Т.Ф. Словарь морфем русского языка: Около 52 000 слов. - М.: Русский язык, 1986

4.  Максимов В.И., К тайнам словообразования, М.: Просвещение, 1987.

5.  Соколов Н.А. История русской литературы XIX века (1-ая половина). – М.: Высшая школа, 1970.

6.  Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. Словарь-справочник лингвистических терминов, изд. 2-е; испр. и доп. – М., 1976.

7.  Журнал «Русский язык в школе», июль-август, №4, М.. П.. 1987.

8.  Толстая Т.Н. Кысь: Роман. – Переиздание. – М.:Подкова, 2002.

9.  Чичерин А.В. Очерки по истории русского литературного стиля. - М.: Художественная литература, 1977.

10.  Энциклопедический словарь юного литературоведа. Сост. В.И.Новиков.- М.: Педагогика, 1987.


ПРИЛОЖЕНИЕ

 

1.  Словообразование

Замена одной приставки на другую, синонимичную

Слово с замененной приставкой Слова с аналогичной приставкой Слово с исходной приставкой

у¬чнет

в¬сунул

от¬плюет

под¬мочь

пере¬белял

с¬меняй

об¬смотреть

об¬трогать

о¬скальзываясь

о¬кормили

по¬натужился

уснет

вручил

отстроит

подбавить

переделал

срисуй, спиши

обследовать

обстрелять

оглядываясь

отоварили

постарался

начнет

засунул

выплюнет

помочь

переписывал набело

обменяй

осмотреть

потрогать

поскальзываясь

обкормили

поднатужился

Усиление семантического значения путем добавления дополнительной приставки

Слово с дополнительной приставкой Исходный вариант

взамуж

взвизг

увизжатся

споверху

спонизу

возвернулся

поскакалочку

понадрючены

изузоренных

замуж

визг

визжат

сверху

снизу

вернулся

скакалочку

надрючены

в узорах

Суффиксальный способ образования слов

Новообразованное слово Слово – аналог

гневливость, увертливость

угрюмство

струение

едучий (дым)

огнец

пыльноватый

тревожность

деревяница

ноговицы

пужалище

ложицы

драчливость, расчетливость

разгильдяйство, геройство

вращение, скольжение

летучий

хлебец, супец

темноватый

осторожность

поленница

рукавицы

страшилище

вещицы

Дезаффиксация

*  Беспокой ← беспокойство;

*  Папорот ← папоротник;

*  Набычил ← набычился;

*  Кроманьон ← кроманьонец.

 

Изменение (или приобретение)

а)  числа имени существительного

*  Погоды (нет мн. ч.)

*  Теплоты (нет мн. ч.)

б)  окончания имени существительного

*  Оладушков (оладушек)

*  Замечаньев (замечаний)

*  Волосья (волосы)

*  У родителев (родителей)

*  От изоб (изб)

*  В; на грудях (груди)

*  Курьё (куры)

*  Впустил южного воздуху (южный воздух)

*  Ни порядку (порядка) в государстве – ничего

б)  рода имени существительного

*  скучноватый (скучноватое) эссе

*  стуло (стул)

*  Паулин поймана (пойман)

Контаминации:

*  спервоначалу (сперва + сначала);

*  слеповран (слепой + ворон);

*  жестоковыйный (жестокий + выйный (шейный));

*  курдалясина (курдюк + балясина);

*  баботюкалки (баба + тюкать);

*  лямпампушечки (лямка + пампушечки).


Информация о работе «Речь повествователя как основное средство его характеристики в романе Т.Н. Толстой "Кысь"»
Раздел: Зарубежная литература
Количество знаков с пробелами: 41479
Количество таблиц: 3
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
58474
0
0

... фактом – литературным или историческим. Они расширяют представления о временных и исторических пластах, говорят о фактах литературы, истории, являющихся общеизвестными. Аллюзии многочисленны в любом художественном тексте, но в отличие от обычных цитат, они имеют минимальный семантический потенциал. Содержащие аллюзию высказывания, помимо буквального смысла, имеют второй план, заставляющий читателя ...

Скачать
383174
0
0

... Образ внешнего человека в функционально-семиотическом аспекте (на материале русского языка) // Вест. Омск. ун-та. 2001. Вып. 1. С.68-70 Коротун, 2002 Коротун О.В. Образ-концепт «внешний человек» в русской языковой картине мира: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Омск, 2002. Котрюрова, 1997 Котюрова М.П. Стилистический и прагматический подходы к тексту: некоторые основания их дифференциации // ...

0 комментариев


Наверх