2.3.1 Структкра и семантика
Особенности стиля “албанского языка” заключаются в нарочитом нарушении форм орфографии русского языка в сторону фонетического письма (декоративных конструкций) – в первую очередь, в смещении фонетически адекватных форм в сторону орфографически неправильных. Среди них можно выделить такие группы :
1)употребление «а» вместо безударного «о» и наоборот (т. е. аканье, оканье)
Аффтар - автор текста
Аффтар выпей йаду ,Пака, Раскас,раскоз (Раскас жызненный), Каммент, Пазитиф, Аднаклеточное
Кармо,До,до,ДО,дООО,Пачиму,А пачиму вы спг’ашиваете?,
БотончегАдстой,ацтой,атстой.
2)употребление «и» вместо безударного «е» и наоборот (т.е. иканье,еканье)
Пиарить – (производное от пиар).Рекламировать что-либо, размещать ссылку на сайт или креатифф,Риспект,Песатель,Фдисятке,Убей сибя с расбегу,
Мидаль,мидальна,Питцот минут ,Нипонил ,Нисмешно ,Ниасилил
Криветко,креведко,ЙА КРИВЕТКО,криведко – слово употребляющееся во многих ситуациях .По самой популярной версии, распространение выражение пришло от цитаты на блоге:
dreamMAKER: «Да… конечно лекция по физике у нашего препода довольно увлекательное и серьезное мероприятие… Но когда не когда перед тобой на парте красуется надпись: «ЙА КРИВЕТКО!» .
Обычно выражение «йа креведко» обозначает, что именующий себя креветкой несколько не сориентирован в ситуации, но его это не волнует. Помимо всего прочего, «криведко» породило новую волну словообразования – практически любые слова женского рода, имеющие последние две буквы « - ка», так или иначе, склонялось «криветочнообразным способом» - футболко, колонко, ветко и т.д.
3)употребление «цц» вместо «тс», «тьс», «дс»
Пруцца – от чего-то получают удовольствие: «Они пруцца»,
Пацстулом,паццталом,Аццкий,аццкей ,Аццкий отжыг,аццкий сотона,Нравицца,
Стучацца ,Общаца,Мыца.
Все глаголы на «тс», «ться»
4) «ЖЫ», «ШЫ» вместо «ЖИ», «ШИ»
Жызнина- искаженное «жизненно»,Жывотное ,Шышки,шыши ,Отжыг ,Йожыг .
5) «Щ» вместо «СЧ» и наоборот
Щас,ща – искаженное «сейчас»,Весчь,Исчо ,Щот в топку,Йа щасливый
6) «ЙА» вместо начального «Я»
Личное местоимение. Слогом «йа» заменяют букву «я»(если позволяет фонетическая транскрипция)
Йа криведко!
Йа бэ тожо потерялсо – «я бы тоже потерялся»
Силу выражение набрало после выступления Саши Ревы и Мишы Голустяна в КВН со сценкой про «Гадю Петрович Хреново». Посе признания девочки такого имени С.Рева сказал заветную фразу «Я БЫ ТОЖЕ ПОТЕРЯЛСЯ»
Йад – яд.Обычно яду предлагают (выпить) неинтересному и / или излишне циничному, самоуверенному автору / комментатору. Реже – автору крайне депрессивного поста. Также, автор может обыгрывать вариант собственного самоубийства (пойду выпью йаду) на почве недовольства собой или депрессии или, наоборот, призыва не депрессировать( не пей йаду,пешы ещо). Популярны также альтернативные «способы самоубийства» , например, «убить сибя апстену» , «убицца веником» , но они, как правило, применяются только в комичном контексте.
7)употребление «Ф» или «ФФ» вместо «В»
Аффтар – автор текста : «АФФТАР жжот нипадецки»,Криатифф,Фтему,
Фтопку,Фсе кто выне и ниже фсад,Фтыкать ,Фтыкатель ,Ф дисятке .Деффка
Ушастый жераф (ушастый жирафф) – указание собеседнику на его непонимание в обсуждаемой теме, однако не имеет четкой направленности. Может использоваться вместо фразы : «Йанешарю!!!» (я ушастый жирафф)
Ф печь, ф пекло, фгазенваген, фтопку – крайне отрицательная оценка. Основано, скорее всего, на высказывании профессора Преображенского («Собачье сердце» М.Булгаков) по поводу книги, данной Швондером Шарикову (Переписка Энгельса с Кацтским) – «…в печку…»
Фкриматорийзыжыва,Оффтопик,Пазитиф ,Гафчег ,Нифкурил,Пять балаф
Бьйоцца фкровь
8)замена смычных заднеязычных глухих звонкими [к - г],гласных переднего ряда [и] гласными [е] в суффиксе –ИК – ЕК:
Учаснег,соучаснег – участник,Трудоголег ,Ключег,Поронойег
Пэтэушнег(от ПТУ шник)- человек очень низкого интеллектуального развития
Кросафчег(гг),кросавчег – восхещение одушевленным предметом обсуждения с элементом иронии. Данное выражение породило новое искажение слов , например, омириканчег ,вадитильчег ,музыкантечег и т. п.
9)замена предложений или слов/ сочетаний одним словом
Какдила?- как дела?,Чивоуштам?,Ржунимагу,Убейсибя абугол,Фупазор,
Непонимаюя! ,Нипадеццки,Ниачьом ,Пацтулом «Валялсо пацталом».
10)выпадение согласных
Мона – можно,Намальна .
11)количественная редукция гласных
Те – тебе, Се - себе, Мну- меня,Тя - тебя ,Ща- сейчас .
12)растягивание гласных под ударением
Позооор,Тааак,Обыыдно,Тааг
13)употребление «Caps Lock» .
Употребляется как :
1)повышение голоса :БУГАГА, АФФТАР ЖЖОТ
2)обращение внимания : ИМХО, пОфиГ
Подобное явление имело место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного языка.
В соответствии с описанными “нормами”, в “албанский” жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения:
ТруЪ(от англ. True – настоящий, истинный): ТруЪ Телега!
Большое распространение язык падонков получил в Интернете блогов, в которых они оставляли свои «каменты» (камментарии).
Надо сказать, что и сам «падонковский» диалект в конечном итоге ведет свое начало именно из Фидо: примерно с конца декабря 1998 года начала распространяться эхоконференция SU.KASHENKO.LOCAL (участников которой и их последователей называют кащенитами), берущая свое название от знаменитой «Кащенки» (она же психиатрическая больница имени Алексеева). В отличие от «ТВНщиков» и «падонкоф», избравших основной темой творчества «телесный низ», у кащенитов преобладал «черный юмор». Другая основная тема – еврейство. Еврейская тематика, столкнувшись с любовью к черному юмору, вылилась в вариации на тему печей Холокоста.
(Например: «фтопку», «фпекло», «фгагенваген» - в газенваген(искаженное немецкое Gaswagen- передвижная газовая камера))
Объектами глумлений в «кащенке»за всю ее историю становились люди с разнообразными интересами :поклонники ДЦла, групп «Металлика», «Ария» и «Тату», фашисты, сатанисты и многие другие. Все эти волны последовательно обогащали фольклор разными словами и выражениями, некоторые из которых выплескивались за пределы SKL в Фидо и далее, в Интернет.
Например, слово «сотона» своим появлением в жаргоне падонков обязано переписке в SU.MUSIK.HEAVI&DEATH, многие из подписчиков которой были малообразованными и делали ошибки даже в таком простом слове. Однако само слово «сотона» вопреки всеобщему заблуждению, имеет вполне естественное происхождение.
На данном этапе развития жаргон «падонкоф» постепенно переходит из виртуальной жизни в реальную. Все чаще его можно встретить в рекламе и на витринах магазинов (не говоря уже о граффити).
Согласно одной из версий идея создания подобного сленга была взята из книги Энтони Берджеса «Заводной апельсин», где герои романа используют своеобразный язык, в котором смешаны неправильно написанные английские и русские слова.
В настоящее время в ‘албанском языке’ насчитывают системные отношения, присущие любому естественному языку, например, синонимию :
1) баян, байан, байанчег - гормошко - зайчег – осуждающая реплика, говорящая о том, что шутка/рассказ является копией другого автора давно всем известного;
2) жесть, жостко, жосско, жозенько - готично, готичненько - брутально – положительная оценка, сильное впечатление, но вместе с тем и жестко;
3) фтопку, Фпечь,фпекло,фгазенваген – крайне отрицательная оценка;
4) сцылко, сцылка, ссыл, ссылъ – ссылка;
5) ужос, ужоснах, ужасъ, уджас – выражение ужаса;
6) аффтар, афтар, песатель пейсатель – автор текста;
7) нипонил, нифкурил – не понял.
В вышеперечисленных примерах встречаются омофоны
(Например, аффтар – афтар; ужос – ужасъ)
В “ албанском языке” имеются антонимичные единицы :
1) жесть – МЕХКА.
2) Ужос – асаца, РЖУНАМАГУ.
3) Жжош – морозиш.
4) Зачот, зочот – низачот, напиристачунах.
5) Йожь – йожыг.
Стандартными стали суффиксы и финали « - ег» - вместо « - ик»:
Например, мальчег, красавчег.
Ключевое слово современного “албанского языка” – «превед» появилось в феврале прошлого года вместе с переделкой картины Джона Лури .Вместо оригинального «Surprise!» автор нового варианта картины написал «Превед». С тех пор произведение Лури пережило сотни тысяч переделок и изменений – с обязательным использованием “албанского языка”.
Как мы видим , назвать нарушения норм орфографии в «албанском» языке бессистемными нельзя.
Также в “албанском языке” выделяются множество разнообразных аббревиатур:
ППКС – аббревиатура «подписываюсь под каждым словом», т.е. полностью присоединяюсь к сказанному и не могу ничего добавить или сказать лучше, чем уже сказано.
СЗОТ – «сори за офтоп» - автор заранее извиняется за несоответствие своего сообщения теме обсуждения.
ССЗБ – «сам себе злобный Буратино»- человек , приносящий своими действиями вред самому себе.
РОФЛ – транслитерация ROLF ( с англ. – катаюсь по полу со смеху). А также ЛОЛ – очень громко смеюсь.
ЖБР – «жлоб большой рогатый» - хам, грубиян. Также применяется к пьяному или агрессивному человеку.
... современного общества ведут к массовым пространственным практикам туризма, нивелирующим его изначальный когнитивный потенциал. 2.2 Приоритетное направление воздействия различных видов туризма на развитие межкультурной коммуникации различных народов Классическое путешествие – это физическое передвижение в культурно-природном ландшафте в совокупности с процессом его познания и переживания при ...
... и предполагает истинную веру в смысл передаваемого сообщения, а другими словами, эта правда указывает на подключение визуализации правды. Безусловно, не следует абсолютизировать значение психической коммуникации, так как мы не можем предполагать заранее характер коммуникативного стереотипа и выраженность коммуникативных компонентов людей участвующих в коммуникации. Достаточно часто люди не ...
... эффект, активация, деактивация, эмоциональный эффект - влияние на страсти человека, появление страха и отчуждения, познавательный эффект, включающий разрешение неопределенности (посредством массовой коммуникации поставляется дополнительная информация, позволяющая составить представление о новых, неоднозначных явлениях и процессах); формирование установок, т.е. системы эмоциональных и поведенческих ...
... в литературоведении склонна отождествлять сказку и миф. Однако взаимоотношения сказки и мифа играют важную роль, поскольку именно мифологические представления об устройстве мира находят свое отражение в фольклорной сказке. Литературная сказка возникла в эпоху романтизма. Главной отличительной чертой литературной сказки осознанное авторство, когда писатель сам создает свое произведение, пусть ...
0 комментариев