2.2.4  Слова yes и no

Слова yes и no всегда являются носителями новой информации.

(123)  “Yes, you must take everything," said Magdalene. (p.148)

(124)  “Well, yes,” said Magdalene evasively, “but I don’t want you to meet”. (p.16)

(125)  “Yes, dear," said Madge, “but if you come back after to-day, telephone first, and if it’s a man, ring off. ” (p.16)

(126)  “Yes, dear," said Madge. “Shall I order a taxi? ” (p.16)

(127)  “No! ” I shouted, leaving the room. (p.16)

(128)  “Yes, unfortunately,” I said. (p.18)

Вероятно, слова yes и no всегда являются носителями нового в английском языке, кроме случаев их субстантивации, например: Her “yes” sounded loud in the room - Ее “да" прозвучало громко в комнате. В таких случаях слова yes и no должны рассматриваться уже как существительные.

2.2.14 Имена собственные

Имена собственные при первом упоминании являются носителями новой информации, а при последующих упоминаниях − данной.

(129)  I took a number seventy-three bus, and went to Mrs. Tinckham’s. Mrs. Tinckham keeps a newspaper shop in the neighbourhood of Charlotte Street. (p.16)

(130)  “Go to Dave’s,” he said. (p.14)

Dave Gellman says I specialize in translating Breteuil because that’s a sort of book I wish I could write myself, but this is not so. (p.22)

(131)  Finn, who was lying with his head under the table, suddenly said, “Try Anna Quentin. ” (p.30)

It was not of course that I had the slightest intention of looking for Anna, but I wanted to be alone with the thought of her. (p.31)

В примере (131) мы вновь имеем дело с иллюзией данности и двумя планами действующих лиц (если в повествовании присутствует только пишущий (автор) и читающий (читатель), то в диалогах, кроме этого присутствуют действующие лица) (см. об это выше в комментариях к примерам (40) и (54). Если в первом примере рассказчик представляет нам Миссис Тинкхэм, то во втором примере автор упоминает имя Дэйва как будто читатель уже знаком с этим персонажем, хотя в тексте он упоминается впервые. В то же время, для участников диалога Dave − это, безусловно, данное и они оба понимают, о ком идет речь. Аналогичная ситуация обстоит и с третьим примером. Для читателя Anna - это неизвестная информация, новый персонаж, который был введен в повествование только что. Для участников диалога Anna − данное.

Интересным на наш взгляд представляется вопрос о следующем частном случае кореференции. Мы можем видеть примеры кореференции типа:

Одна подруга рассказывает другой о новой покупке:

В воскресенье мы купили новый диван. Он такой удобный и очень красивый. В первом предложении диван − это новое, так как о нем впервые идет речь. Во втором предложении, это уже данное, в связи с конференцией. Однако не всегда упоминание в левом контексте гарантирует, что объект станет данным в правом. У нас было много диванов и все были то твердые, то слишком узкие, но последний, который мы купили, очень удобный. Хотя речь уже шла о диванах, объект второго предложения остается новой информацией в предложении, так как об этом конкретном диване речь еще не шла и представление о нем не активизировано в сознании реципиента. У. Чейф (1982: 283) писал, что как только один из референтов категории становится данным, то и остальные автоматически приобретают признак данности. См. об этом 1.1.2 Здесь же ситуация обратная: сначала была упомянута категория предметов, а потом был упомянут один предмет из этой категории. Вероятно, здесь может существовать некоторая закономерность.

(132)  I have to go to the Post Office and send off some letters… We set off in the direction of the General post office, and as we turned into King Edward Street I took a swing from my bottle. As I did so I realized I was already drunk indeed. (p.113)

Хотя разговор о почте раньше уже шел, имелась в виду категория предметов, а не конкретное почтовое отделение. Во втором предложении the General post office будет новым, так как представление о нем еще не активизировано в сознании читателя.

Материал романа Айрис Мердок “Под сетью" не предоставляет достаточно материала для изучения этого вопроса, поэтому данная проблема могла бы стать поводом для отдельной научной работы.

В данной работе нам удалось опровергнуть выводы некоторых лингвистов относительно способов выделения данного и нового. Например, тезис И.О. Смирнова о том, что артикль выделяет новое, тезисы У. Чейфа, о том, что данное произносится без ударения, и что способом выражения данного являются существительные местоположения. Мы полагаем, что ошибочность данных гипотез была связана с тем, что многие примеры рассматривались авторами без связи с контекстом. Дело в том, что очень сложно судить о том, является ли тот или иной элемент предложения данным или новым, если рассматривается не конкретное высказывание определенной ситуации общения, а абстрактное, придуманное самим исследователем предложение. Например,

(133)  Dave does extra-mural work for the University and collects about him many youths who have a part time interest in truth. (p.27)

Взятое без контекста это предложение может трактоваться множеством разных способов. Во-первых, мы можем предположить, что речь уже шла о University, например, герой-повествователь работает в Университете и о его деятельности мы уже имеем много информации. Дейв тоже является сотрудником этого учебного заведения. Таким образом, University - это данное. Если рассмотреть это предложение без контекста и продолжать мыслить в том же направлении, то подтверждением тому, что University - это данное будет являться определенный артикль the. В реальном же контексте University - это новое, информация, ранее не введенное в сознание слушателя и ему неизвестная. Таким образом, оперируя оторванным от контекста предложением, мы пришли уже как минимум к двум ошибочным выводам.

Как нам удалось доказать в разделе 2.2.4, артикль не является способом выражения данного − нового. Вероятно, гипотеза И.О. Смирнова о том, что артикль выражает известное, то есть новое, также связана с рассмотрением оторванных от контекста предложений: Give me the book (Смирнов 1996: 9). И.О. Смирнов утверждает, что у говорящего и слушающего есть представление о том, какая книга имеется в виду, а если бы такого представления не было, то прозвучала бы фраза Give me a book. Безусловно, в данных примерах данное имеет при себе определенный артикль, а новое − неопределенный, но такое употребление артиклей является лишь частным случаем и связано оно с категорией определенности − неопределенности, и то, что данному соответствует определенный артикль, является ни чем иным как совпадением. Как показал материал, существует множество случаев, когда распределение данного − нового и артиклей не совпадает.

Только при сплошной выборке и изучении конкретного контекста возможно получить достоверные результаты. Здесь мы хотели бы обратить внимание на то, что результаты нашего исследования могут быть точны только для данного текста. Безусловно, закономерности, выделенные в данной работе, распространяются и на другие английские тексты, однако их точность в отношении других текстов может быть неполной.

Выводы к главе 2

1)  По результатам исследования нами были найдены следующие способы выделения данного и нового:

1.  Порядок слов

2.  Выделительные конструкции

3.  Личные местоимения

4.  Безличное местоимение it

5.  Указательные местоимения

6.  Притяжательные местоимения

7.  Залоговые трансформации

8.  Глаголы

9.  Существительные местоположения

10.  Числительные

11.  Повтор

12.  Наречия времени

13.  Наречия места

14.  Слова yes и no

15.  Имена собственные

2)  Также были найдены способы, которые, вопреки ожиданиям, не выделяют данное − новое. К ним относятся:

1.  Интонация

2.  Артикль

3.  Частицы

Кроме того, были найдены доказательства, подтверждающие, что тема − рема и данное − новое понятия не тождественные (В примерах с личными и указательными местоимениями ярко выражено несовпадение темы - ремы и данного - нового).


Заключение

Проблема информационной структуры предложения на данный момент исследована мало. В настоящее время лингвисты, занимающиеся этим вопросом, не пришли к общему мнению, что такое данное и новое. Вероятно, существует возможность небинарного деления предложения, однако, достаточно полных исследований в этой области проведено не было.

По результатам исследования нами было открыто 15 способов выделения данного и нового: порядок слов, выделительные конструкции, личные местоимения, безличное местоимение it, указательные местоимения, притяжательные местоимения, залоговые трансформации, глаголы, существительные местоположения, числительные, повтор, наречия времени, наречия места, слова yes и no, имена собственные.

Дальнейшие исследования в этой области могут быть посвящены проблеме перехода и критериям его выделения в информационной структуре предложения.

Результаты, полученные в данном исследовании, могут быть полезны для полевого изучения языка, для поисковых компьютерных систем, для разработки компьютерных алгоритмов лингвистического анализа, при подготовке программ обучения иностранному и родному языку, а также для общей теории перевода. Знания способов выделения данного и нового могут использоваться в алгоритмах распознавания и порождения речи. Кроме того, способы передачи данной и новой информации в тексте могут помочь понять сам феномен языка.


Список цитированной литературы

1.  Абызова В.А. О двух типах членения текста: смысловом и актуальном // Текст и аспекты его рассмотрения. М, 1977.

2.  Апресян Ю.Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря // Язык: система и функционирование. М., 1988.

3.  Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 2007.

4.  Баранов А.Н. Коммуникативно-смысловая оппозиция “данное − новое”. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук М., 1984.

5.  Брусенская Л.А., Гаврилова, Н.В., Малычева Г.Ф. Словарь лингвистических терминов. Ростов-на-Дону, 2005.

6.  Евсюков А.П. Понятия данное − новое, известное − неизвестное, определенное − неопределенное, референтное − нереферентное в коммуникативном синтаксисе // Вопросы грамматики и семантики русского языка. М., 1977.

7.  Евсюков А.П. Предложения с ремой - данным // Общее и русское языкознание. М., 1978.

8.  Золотова Г.А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис текста. М., 1979.

9.  Касевич В.Б. Труды по языкознанию. СПб., 2006.

10.  Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976.

11.  Ковтунова И.И. Структура художественного текста и новая информация // Синтаксис текста. М., 1979.

12.  Крушельницкая К.Г. К вопросу о смысловом членении предложения // Вопросы языкознания, 1956 №5.

13.  Лаптева О.А. Нерешенные вопросы теории актуального членения // Вопросы языкознания, 1972, №2.

14.  Ли Ч.Н., Томпсон С.А. Подлежащее и топик; новая типология языков // Новое в зарубежной лингвистике, вып. XI, М., 1982.

15.  Мартемьянов Ю.С., Абызова В. Н, Муравенко Е.В. Проблемы актуального членения в исследованиях по автоматическому переводу и реферированию. М., 1961.

16.  Маслов Ю.С. Введение в языкознание. СПб., 2005.

17.  Матезиус В. Избранные труды по языкознанию. М., 2003.

18.  Огуречникова Н.Л. Системный статус, значение и функции артиклей в английском языке. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук СПб., 2008.

19.  Падучева Е.В. Коммуникативная структура предложения и понятие коммуникативной парадигмы // Научно-техническая информация, сер.2, 1984, № 10.

20.  Салье Т.Е. Роль инфинитива и инфинитивных конструкций в создании функциональной перспективы предложения в современном английском языке. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Л., 1983.

21.  Седельникова А.А. Актуальное членение предложения // Материалы ежегодной научно-технической конференции профессорско-преподавательского состава и аспирантов КамчатГТУ. Петропавловск-Камчатский, 2009.

22.  Слюсарева Н.А. Категориальная основа тема-рематической организации предложения // Вопросы языкознания, 1986, №4.

23.  Слюсарь Н.А. Грамматика и актуальное членение предложения: исследование на материале русского и ряда других языков. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. СПб., 2008.

24.  Смирнов И.О. Некоторые структурно-семантические принципы членения коммуникатива. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Пятигорск, 1996.

25.  Тестелец Я.Г. Об одном способе разграничения “Данного” и “Нового" // Формальное описание структуры естественного языка. Новосибирск, 1980.

26.  Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис, М., 2001.

27.  Федосюк М.Ю. Данное и источники его появления в высказывании // Синтаксис и стилистика: функциональный аспект. М., 1982.

28.  Федосюк М.Ю. Способы передачи новой информации в художественном тексте // Филологические науки, №6, 1983.

29.  Филиппов К.А. Лингвистика текста. СПб, 2003.

30.  Чейф У. Значение и структура языка. М., 1975.

31.  Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике, вып. XI. М., 1982.

32.  Шевякова В.Е. Современный английский язык. Порядок слов, актуальное членение интонация. М., 1980.

33.  Allerton D. J. The notion of givenness and its relation to presuppositions and the theme // Lingua, 1978, vol.44.

34.  Clark H., Haviland S. What’s new? Acquiring new information as a process in comprehension // Journal of verbal learning and verbal behaviour, 1974, v.13.

35.  Clark H., Haviland S.comprehension and the given-new contrast // Discourse production and comprehension. Hilldale, 1977.

36.  Dahl O. Topic and comment. A study in Russian and general transformational grammar. Goeteborg, 1969.

37.  Dahl O. Topic-comment structure revisited. Hamburg, 1974.

38.  Danes F. Functional sentence perspective and the organization of the text // Papers on functional sentence perspective. Prague, 1974.

39.  Firbas J. On defining the theme in functional sentence analysis // Travaux linguistiques de Prague, vol.1, Prague, 1966.

40.  Halliday M. A. K Notes on transitivity and theme in English // Journal of linguistics, 1967.

41.  Inoue K. Old vs. new information // Gengo, Language, 1980

42.  Inoue K. An interface of syntax, semantics and discourse structures // Lingua, 1982, vol.57.

43.  Jespersen O. A modern English Grammar on Historical principles, part VII. London, 1961.

44.  Kuno S. Functional sentence perspective: a case study from Japanese and English // Lingua, 1972, vol. 19.

45.  Lehman Ch. A Re-analysis of givenness // Chicago linguistic society, vol.13, 1977.

46.  Prince E. On the Given (New distinction) // Papers from the Regional Meeting. Chicago Linguistic Society, vol.15, 1979.

47.  Slioussar N. Grammar and Information Structure. A study with reference to Russian. Utrecht, LOT, 2007.

48.  Sorokina I. S. Referents sheets on the methods of teaching the intonation of the certain communicative types of sentences of modern English based on the book “Intonation of colloquial English" by J. D. O’Connor and G. F. Arnold, Leningrad, 1970.


[1] Существует альтернативная точка зрения, согласно которой тема является основой высказывания и она есть всегда (см. об этом Касевич 2006: 447-449).

[2] Iris Murdoch. Under the net. Reprint society Ltd, London, 1955.


Информация о работе «Анализ подачи новой информации в тексте на примере романа Айрис Мердок "Под сетью"»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 90643
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

0 комментариев


Наверх