1.4. Метод семантических полей в когнитивной лингвистике
Преподаватели иностранных языков в последнее время делают все больший упор на то, что усвоение языка без знания его культуры недостаточно для эффективного контакта между представителями разных национальностей и языков. Необходимо, прежде всего, осознание национальной культуры для того, чтобы состоялось полноценное общение, при котором его участники способны достигнуть взаимопонимания («настроены на одну волну»). С точки зрения когнитивной науки объяснение сложностей, стоящих на пути желающих изучит иностранный язык, может быть следующим. Одним из основных препятствий в эффективном овладении иностранным языком является расхождение в языковом мышлении. «Картина мира», отраженная в языке, не совпадает у разных народов. Это проявляется в принципах категоризации действительности и, следовательно, получает выражение, как в лексике, так и в грамматике. Поэтому, изучая иностранные слова, человек как бы извлекает кусочки мозаики из еще неизвестной ему картины и пытается совместить их с картиной мира, заданной ему его языком.
С каждым новым иностранным словом в сознании учащегося как бы «транспонируется» понятие другого мира. Чаще всего именно это «транспонирование» и является тем камнем преткновения, который до сих пор представляет огромную проблему, как для преподавателя, так и для изучающего иностранный язык. Именно недостаточное внимание к установлению важнейшего соотношения между родными и чужими «понятийными картинами мира» так обедняет словарь иностранцев, изучающих неродной язык. Таким образом, воссоздание понятийной картины мира, присущей изучаемой культуре, является одной из самых важных задач преподавателей иностранного языка.
Точка зрения философов, которые тоже внесли вклад в рассмотрение проблем диалога культур и цивилизаций, состоит в следующем: не нужно пытаться обозреть необозримое море фактов, а лучше сосредоточиться на главном, т. е. попытаться интерпретировать ценностное социокультурное ядро других цивилизаций, где фокусируются все эти факты в виде социокультурной программы. (48, с. 64-65). И А. Василенко, например, справедливо замечает: «…пространство диалога цивилизаций в глобальном мире насыщено особыми «тонкими» видами социокультурных импульсов, интерпретировать которые, мобилизуя рациональные типы знания, практически не возможно: из источники скрыты в глубинах человеческого духа, в тайниках культуры…» (7, с. 9)
Для решения поставленных проблем в когнитивной лингвистике в качестве ведущих методов используются концептуальный анализ, концептуальное, или когнитивное моделирование, фреймовый и прототипический анализ. Задача изучения различных структур знания, которые лежат в основе языкового функционирования, выдвигается на передний план когнитивных исследований необходимость поиска «тех общих концептов, которые подведены под один знак…, известный когнитивной структуре» (27, с. 85), а также анализ содержания концептов, т. е. концептуальный анализ. Объектом концептуального анализа являются смыслы, передаваемые отдельными словами, словосочетаниями, типовыми пропозициями и их реализации в виде конкретных высказываний, а также отдельными текстами и целыми произведениями. Структура и содержание различных концептов (концептуальные характеристики) выявляются через значение языковых единиц, представляющих данных концепт, их словарные толкования, речевые контексты. Сопоставление всех доступных языковых средств репрезентации концепта в системе языка и в речи позволяет выявить основное содержание концепта, а также принципы организации языкового материала, поскольку в основе формирования значений отдельных языковых единиц, их различных классификаций, а также в основе формирования языковых категорий лежат те или иные концепты. (5, с. 26-27).
Практика показывает, что в разных словарях часто приводятся различные дефиниции значений одних и тех же слов. Это свидетельствует о том, что содержание концепта, в принципе, до конца неисчислимо. (4, с. 56)
Одним из методов исследования концептов является полевые метод. Действительно, в лингвистике поле понимается не только, как группировка лексики, но и как метод исследования. Л. М. Васильев в своем обзоре на материале большого количества разновидностей полей – как широко исследуемых, так и малоизвестных, убедительно доказал существование «метода семантических полей» в лексических исследованиях. (8, с. 45-83) Существует взгляд на поле как на чисто исследовательский конструкт, с чем вряд ли можно согласиться. Во-первых, исследования показывают, что семантические поля и отношения между элементами поля входят в знание, которым владеет рядовой носитель языка; факт их осознания проявляется в общественной деятельности. Известно, что различия в культурах народов соотносятся с разной организацией языковых полей. Во-вторых, объективность поля подтверждается речевыми ошибками – взаимозамещением связанных в системе элементов одного микрополя и нескольких микрополей семантического поля.
Заслуживает внимание модель семантического поля, разработанная Е. Киттай. В основе модели лежит понимание поля как структуры, формирующей посредством отношения контраста и сходства между концептами разницу значений, актуальную для данного языкового сообщества. Представление об отношении контраста и сходства в языковом поле трактуется автором как развитие понятия языковой значимости. Е. Киттай поясняет это следующим образом: две единицы ранее не мыслившиеся как контрастные, попадая в одно семантическое поле, могут развивать отношения контраста относительно друг друга. Е. Киттай рассматривает семантическое поле как социальный и как индивидуальный фактор. Согласно её теории, существование такой группировки обусловлено потребностью людей понимать значение слов и, следовательно, друг друга. Для понимания языка каждый член языкового сообщества должен осознавать семантические поля, к которым относятся слова, употребляемые в речи. Наши концепты могут различаться до тех пор, пока они не проявятся в таких же различиях наших действий. Различия им6еющие место в концептуальной сети, становятся очевидными в семантических полях. Возможная семантическая вариативность ограничивается, по крайней мере, частично, семантическими полями, признанными языковым сообществом. Они представляют «точки референции» для всех говорящих на языке. В семантических полях, известных отдельным индивидам данного общества, объединены широкое содержание, то есть факторы, присущие ментальности всех членов общества, и узкое содержание, то есть факторы, присущие ментальности отдельных индивидуумов. (Цит. по: 5, с. 16)
Можно соотнести семантическое поле – точнее концептуальное поле, лежащее в его основе, и концептуальную систему, так как и семантическое поле, и концептуальная система обуславливают интерпретацию воспринимаемой информации. Явление адаптации концептов в поле напоминает развитие системоприобретенных свойств у элементов в составе системы, в том числе концептуальной. Именно адаптация концептов, проявление у них новых признаков составляют один из механизмов познания. По-видимому, довольно близко к семантическому полю, стоит понятие «когнитивная модель поля», которая приходит в действие, когда человек воспринимает слово или предмет.
Таким образом, поле представляет собой одну из моделей восприятия и порождения информации, а также метод исследования данного процесса. (15, с. 41-44)
Выводы по главе 1
Язык представляет собой определенным образом организованную систему, т. е. такое органическое целое элементы которого закономерно связанны друг с другом и находятся в определенных отношениях.
С развитием лингвистического учения угол зрения на эту систему постепенно изменялся. Одной из моделей языка, существующей и по настоящий момент, является уровневая модель. Все уровни системы языка построены изоморфно, т. е. имеют одинаковое внутреннее строение. Но, во-первых, существующие уровневые модели языка не охватывают всех его единиц. Они дают лишь самую общую разбивку системы языка на отдельные блоки, собственная системность которых еще остается проблематичной. А во-вторых, в языке есть сферы, которые как бы прорезают уровни, то есть включают средства разных уровней и образуют полевые структуры. Группы, в которые по семантическим признакам объединяются слова, могут быть выделены на разной основе. Так основанием для объединения могут служить как лингвистические, так и нелингвистические характеристики. При изучении системы языка необходимо рассматривать не только отдельные элементы, но и отношения, в которые они вступают между собой.
Под общее понятие поля попадают несколько типов группировок: лексико-семантическое поле, лексико-семантическая группа и тематическая группа и т. д. Они различаются как по критерию объединения единиц в группировку, так и по структуре взаимоотношений единиц.
Следующим этапом в лингвистике явилось появление понятия концепт и вместе с этим изменение ракурса рассмотрения языка. В когнитивной лингвистике язык рассматривается с точки зрения его когнитивной функции, т. е. как средство организации, обработки и передачи информации, а это значит как когнитивная способность человека. Поле, в контексте когнитивной лингвистики, рассматривается как метод исследования концепта, так как оно покрывает определенную часть концептосферы того или иного языка. А анализ и сравнение полей различных языков позволяет выявить различия между концептами этих языков.
Глава II. Сравнительный анализ лексико-семантических полей свобода и freedom в русском и английском языках
2.1 Построение и анализ лексико-семантического поля «Свобода»
За исходный минимум лексико-семантического поля «Свобода» были отобраны слова, принадлежность к лексико-семантическому полю (ЛСП) которых не вызывает сомнений - свобода, независимость, самостоятельность и воля.
Свобода 1. В философии: возможность проявления субъектом своей воли на основе осознания законов развития природы и общества.
2. Независимость, отсутствие стеснений и ограничений, связывающих общественно-политическую жизнь и деятельность какого-нибудь класса, всего общества или его членов.
3. Вообще – отсутствие каких-либо ограничений, стеснений в чем-нибудь.
4. Состояние того, не находиться в заключении, в неволе. (63, с. 611)
Независимость 1. самостоятельность, не нахождение в подчинении, свобода.
2. Политическая самостоятельность, отсутствие подчиненности, суверенитет. (63, с. 346)
Самостоятельность 1. Существование отдельно от других, независимость.
2. Решительность, наличие собственной инициативы.
3. Способность совершаться собственными силами, без посторонних влияний, без чужой помощи. (63, с. 604)
Воля(2) 1. Свобода в проявлении чего-нибудь.
2. Свободное состояние, не в тюрьме, не взаперти. (63, с. 82-83)
В дальнейшем, из словарей Ожегова С. И. «Словарь русского языка», Ожегова С. И., Шведовой Н. Ю. «Толковый словарь русского языка», а также Мокиенко В. М., Никитиной Т. Г. «Большой словарь русского жаргона» отбирались все лексические единицы, в толкование которых входили свобода, независимость, самостоятельность и воля.
Кроме того, в список вошли единицы, которые толкуются через слова или сочетания слов, используемых при толковании свобода, независимость, самостоятельность и воля.
Также были использованы статьи из словарей Александровой З. Е. «Словарь синонимов русского языка», Саяховой Д. М., Хасановой Д. М., Морковкина В. В. «Тематический словарь русского языка», Львова М. Р. «Словаря антонимов русского языка» и «Русский семантический словарь» под редакцией Шведовой Н. Ю.
Автономия самоуправление, независимость в управлении.
Вольноотпущенник (устар.) раб или крепостной, отпущенный на свободу.
Свободомыслие независимость и свобода образа мыслей.
Либерализм буржуазное идеологическое и политическое течение, объединяющее сторонников парламентерского строя и ограниченных буржуазно-демократических свобод.
Сидка (сниж. угол., арест.) срок лишения свободы.
Башатумнай (жр. мол.) стиль жизни, определенный стремлением к внутренней свободе и внешне проявляющийся в курении марихуаны.
В результате сплошной выборки было выделено 513 единиц. Для осуществления анализа единиц поля необходимы понятия – семема и сема. Семема – каждое значения многозначного слова. Семы – мельчайшие частицы значения в составе семемы. Семы могут классифицироваться по разным основаниям – по содержанию, по относительному статусу при оппозиции семем и т. д. Каждая сема может быть классифицирована по всем перечисленным основаниям. (35, с. 39)
Возможна относительная классификация сем в условиях оппозиций семем, когда выявляется различный статус образующих их сем. Семы в составе семемы могут быть более или менее обобщенными. Семы обобщенного характера являются обычно общими для группы сравниваемых слов. Их называют по-разному: архисемами (В.Г. Гак), маркерами (В. Г. Гак, И. В. Арнольд), групповыми дифференциальными признаками (О. Н. Селиверстова). Более конкретные семы, которые отличают значение слова как его индивидуальную сущность от других противопоставленных значений, называют дифференциальными семами (В. Г. Гак), дистингвишерами (Дж. Катц), индивидуализирующими, диагностирующими семами (И. В. Арнольд). (35, с. 5-51)
Интегральной семой для данного ЛСП является «отсутствие стеснений, ограничений». Данная сема присутствует во всех единицах поля. В ЛСП входят четыре лексико-семантические группы, выделяемые на основе дифференциальной семы «существования», а именно «отсутствие признака» (197 единиц), «присутствие признака» (216 единиц), «приобретение признака» (30 единицы) и «потеря признака» (76 единиц). При дальнейшем делении на подгруппы более низкого уровня были выделены следующие дифференциальные семы:
1. «активность» (наличие действия) раскрепощение, разнузданность, эмансипация - «пассивность» (отношение к свободе) свободник, свободолюбие, вольнолюбие (всего 135 единиц);
2. «абсолютность» приволье, раздолье, воля - «ограниченность» хозрасчет, демократизм, незанятость (всего 105 единиц);
3. «положительная оценка» раздолье, натуральность, независимость - «отрицательная оценка» самодурство, своеволие, бесправие - «нейтральное отношение» право, команда, амнистия (всего 513 единиц);
4. «физическое ограничение» арест, ссылка, тюрьма - «моральное ограничение» подавленность, обязанность, раскованность (всего 512 единиц);
5. «конкретность» - «неконкретность» самоуправление право на внутреннее управление своими, местными силами, хозрасчет свобода (для чего?) распоряжаться финансовыми средствами, высылка ограничение (чего?) свободного передвижения, но в таких единицах как бунтарь, раздолье, подневольность и др. нет конкретизации «от/для чего именно свобода» (всего 513 единиц);
6. «наличие – отсутствие уважения» рогоносец (сниж. угол., арест.) приниженный заключенный, роденый (сниж. угол., арест.) авторитетный преступник, обладающий властью. (180 единиц)
7. «источник ограничений/источник свободы – внешний и внутренний». «Внешний» - освобожденный, амнистия, благодарность (сниж. угол., арест.) освобождение с большими подозрениями. «Внутренний» - пленный, оккупация, эмансипация, самоход (сниж. угол., арест., арм.) побег из тюрьмы, колонии, армии. (171 единица)
8. а также «направленность наличия/отсутствия стеснений, ограничений», а именно – «место» тюрьма, колония, камера «ситуация» засада (сниж.) сложная, запутанная, безвыходная ситуация, «движение и/или развитие» самоопределение, самоуправление, ссылка (всего 110 единиц).
В результате анализа интегральных и дифференциальных сем, были выделены следующие лексико-семантические группы и подгруппы:
I. Приобретение качества отсутствия стеснений и ограничений (31 единица):
1. Процесс приобретения данного качества (26 единиц). Например, амнистия, избавление, освобождение, подрыв (сниж. угол., арест.) побег, самоход (сниж. угол., арест., арм.) побег из тюрьмы, колонии, армии;
2. Причина приобретения данного качества (5 единиц). Например, освободитель, избавитель, вольная в значении документ, с которым крепостной отпускался на волю.
II. Наличие качества (223 единицы):
1. Состояние наличия качества (108 единица). Например, независимость, натуральность, самовольство, анархия, гуляние (сниж. угол.) свобода, время, проведенное вне мест лишения свободы, зник (сниж. угол.) отдых, покой после освобождение из тюрьмы;
2. Лицо, обладающее данным качеством (105 единиц). Например, властитель, волонтер, сепаратист, вольноотпущенник, волчонок (сниж. арест.) молодой заключенный, преступник, который не подчиняется преступным законам; казак (сниж. угол.) заключенный бежавший из тюрьмы;
3. Проявление качества (10 единиц). Например, прихоть, каприз, веление, требование.
III. Потеря качества (76 единиц):
1. Процесс потери качества (36 единиц). Например, арест, высылка, стеснение, порабощение, канитель (сниж. угол.) арест, задержание, петрушка (сниж. угол., арест.) арест на месте преступления;
2. Причина потери качества (40 единиц). Например, деспот, интервент, угнетатель, тиран, патока (сниж. угол., арест.) придирчивый тюремный надзиратель, паук (сниж. угол., арест.) тюремный надзиратель;
IV. Отсутствие качества (197 единиц):
1. Состояние отсутствия качества (43 единицы). Например, безволие, бремя, иго, путы, цепи, кабала, случай (жр., мол.) трудноразрешимая, тупиковая ситуация, тюрзак (сниж. угол., арест.) тюремное заключение;
2. Лицо, лишенное данного качества (71 единица). Например, пленный, невольница, илот, рабыня, квартирант (сниж. арест., угол.) осужденный на короткий срок лишения свободы, первопроходец (сниж. угол., арест., мил.) человек, впервые осужденный к лишению свободы;
... становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего. Нами были выделены основные причины англоязычных заимствований в современном русском языке: появление новых понятий и реалий в общественно-политической жизни страны; появление новых слов, которые и раньше существовали в жизни общества, но не имели ...
... озвончения в середине слова после безударного гласного в словах французского происхождения. Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ВВЕДЕНИЕ В СПЕЦФИЛОЛОГИЮ Билет № 12 Дайте лингвистическую характеристику "Младшей Эдды". Проанализируйте общественные условия национальной жизни Англии, ...
... в ходе проведения данного исследования были проанализированы примеры употребления перифрастических оборотов в трех функциональных стилях, в результате чего были выделены особенности употребления перифразы в английском языке на базе художественной, публицистической и газетной неадаптированной литературы англоговорящих стран. Были также приведены некоторые классификации данных маркированных единиц, ...
... Вольф , ссылается в этой связи на Франца Боаса как на человека, который обогнал свое время тем, что отдавал должное «неоднородности и исторически изменчивой взаимосвязи культур» и тем самым был в состоянии рассматривать культуры в качестве «проблемы, а не данности»: Точно так же как Боас разрушил расистскую типологию и тщательно отделял расовые соображения от рассмотрения культуры, он возражал и ...
0 комментариев