1. blitzblank, fleckenlos, gewaschen, klar, lauter, nett, rein, reinlich, sauber, unbefleckt, unbeschmutzt, schmuck;
2. anständig, ehrenhaft, ritterlich, rechtlich, flott, gesittet, ehrlich
Однако в каждом ряду семантические структуры лексем не покрывают друг друга, а синонимические отношения возникают между их отдельными ЛСВ.
Так, доминантная для 1-го ряда сема «чистый» в прямом смысле слова оказывается ведущей не для каждой лексемы и иногда может быть причислена к разряду второстепенных денотативных сем. Как этот факт, так и вытекающая из него различная семантическая сочетаемость слов влияет на степень их синонимичности.
Из таблиц (1, 2) вытекает, что наиболее близкими по денотативной соотнесенности являются семы „sauber", „(sehr) sauber", „ohne Fleck", „rein", „frei von Schmutz", соотносимые с семой „ordentlich" и перекрещивающиеся с нею. Такие семы содержатся в значении лексем blitzblank, fleckenlos, klar, sauber, reinlich, rein, unbefleckt. В этом прямом денотативном значении большинство лексем обнаруживает одинаковую сочетаемость с группами слов:
1) именами нарицательными, обозначающими предметы быта;
2) глаголами, обозначающими действие, направленное на поддержание чистоты.
В то же время наличие в ДАЗ каждой лексемы других сем, имеющих в пределах данного синонимического ряда второстепенный характер, оказываются доминантными для ЛСВ прилагательных, что выявляется в условиях их контекстной дистрибуции. Так, например, ЛСВ прилагательного klar, обладая семами „hell", „durchsichtig", „ungetrübt", по этому значению имеет общий сегмент со значением прилагательного lauter. Оба прилагательных взаимозаменимы в сочетании с существительными Quelle, Quellenwasser, образуя более четкую оппозицию к прилагательным с доминантными семами ДАЗ „sauber", „ordentlich".
В свою очередь, по степени доминантности семы „unvermischt" можно выделить синонимические ЛСВ прилагательных lauter и rein, что отражается в их тождественной сочетаемости с определенными именами вещественными или абстрактными (ср.: lauteres/reines/ Gold, lautere/reine/ Wahrheit).
Такие же более частные виды синонимических отношений наблюдаются при связанных значениях прилагательных в сочетании с определенным рядом существительных, напр., можно сказать лишь reines Marmor, reine Seide, Wolle, reines Leinen, где актуальна сема „unverfälscht" и в этом плане rein является синонимом прилагательного echt. Возвращаясь к прилагательному adrett, мы видим, что элементы всего ряда объединены, скорее всего, по тематическому признаку. Тематическая группа с доминантой adrett включает несколько синонимических рядов. Выделяемый на основе наличия семы „sauber" в ее прямой денотативной функции основной синонимический ряд представляет собой ряд синонимов, где прилагательные, обозначая качественный признак чистоты с различными коннотативными оттенками, противопоставлены друг другу с различной степенью активности по ДСП определенной специфики.
4.Приложение.
Таблица № 1 компонентного анализа:
Семы | blitzblank | fleckenlos | klar | lauter | rein | reinlich | sauber | unbefleckt |
sauber | + | + | + | + | + | |||
sehr sauber (blank) | + | + | ||||||
ohne Fleck | + | + | + | |||||
hell, durchsichtig | + | + | ||||||
rein | + | + | + | + | ||||
ungetrübt | + | |||||||
unvermischt | + | + | + | |||||
unverfälscht | + | (+) | ||||||
ohne fremdartige Bestandteile | (+) | |||||||
frei von Schmutz | + | + | ||||||
die Sauberkeit liebend, für Sauberkeit sorgend | + |
Таблица № 2 сочетаемости прилагательных
Лексемы, входящие в дистрибуцию прилагательных | Прилагательные | |||||||
blitzblank | fleckenlos | klar | lauter | rein | Reinlich | sauber | unbefleckt | |
Wohnung | + | + | (+) | |||||
Fußboden | + | + | (+) | (+) | ||||
Bohnern | + | + | ||||||
etw. ... halten | + | + | + | + | ||||
Hemd | + | + | + | + | ||||
Töpfe | + | (+) | ||||||
Herde | (+) | + | + | (+) | ||||
Farben | + | + | ||||||
Augen | + | |||||||
Himmel | + | |||||||
Luft | + | + | ||||||
Wasser | + | (+) | (+) | |||||
Quelle, -enwasser | + | + | (+) | |||||
Wein | + | |||||||
Blick | + | |||||||
Stimme | + | |||||||
Haut | + | + | (+) | |||||
Gold | + | + | ||||||
Wahrheit | + | (+) | ||||||
Marmor | + | |||||||
Seide | + | |||||||
Wolle | + | |||||||
Leinen | + | |||||||
Blau | + | |||||||
Wäsche | + | + | + | (+) | ||||
Handtuch | + | + | (+) | |||||
Hände | + | + | ||||||
Hausfrau | + | |||||||
Kleid | + | + | + | |||||
Schürze | + | + | + | + | ||||
gewaschen sein | + | (+) | ||||||
gekleidet sein | + | + | ||||||
Stadt | + | |||||||
Straße | + | |||||||
Fenster | + | |||||||
Wald | + |
5.Заключение.
Синонимы, независимо от их статуса, образуют определенную микросистему или синонимический ряд.
Синонимический ряд основан на общем сегменте значения элементов, который выступает как интегральный семантический признак данного ряда.
Сложность и многоплановость отношений синонимов заключается, в частности, в том, что данная микросистема иногда выходит за пределы синонимического ряда. Это имеет место в случаях, когда крайне полярные единицы уже не являются синонимами в понимаемом нами смысле. В подобных случаях синонимический ряд перекрещивается с тематической группой. Между тематической группой и синонимическим рядом существует взаимосвязь: тематическая группа объединяет несколько синонимических рядов
В работе над синонимами следует различать синонимические ряды и тематические группы, тем более что в некоторых словарях синонимов имеет место практика их объединения, причем авторы исходят не из ДАЗ единиц, а подводят их под более общий признак качественности, восходящий к понятийному содержанию рода.
6. Библиография:
1. К.В. Архангельская. Равнозначные синонимы немецкого языка. – Учённые записки/ Моск. гос. пед. ин-тут. ин. яз. им. М. Тореза, 1958, т. 16.
2. Ю. Д. Апресян. Проблема синонима. Вопросы языкознания.
3. Л.Р. Зиндер, Т.В. Строева. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии немецкого языка. М., 1962.
4. Л.Р. Зиндер, Т.В. Строева. СНЯ. Л., 1941.
5. В.И. Кодухов. Методы лингвистических исследований. М., 1978.
6. Л.К. Латышев. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. М., 1988.
7. А.А. Реформатский. Введение в языкознание. 4-е изд., М., 1967.
8. М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. Лексикология СНЯ. М., 1962.
9. В.Н. Цыганова. Синонимический ряд (на материале глаголов) СРЯ. М.;Л., 1966.
10. Синонимы немецкого языка. – «Иностранные языки в школе», 1961, №5.
11. А.П. Евгеньева. Проект словаря синонимов. М., 1964.
12. В.В. Лопатин. Малый толковый словарь русского языка. М., 1993.
13. М. Марузо. Словарь лингвистических терминов. М., 1960.
14. Немецко-русский синонимический словарь./Под ред. Гармута Шмидта, М.,1983.
15. Ch. Agricola, E. Agricola. Wörter und Gegenwörter. Antonyme der deutschen Sprache. Leipzig, 1977.
16. Duden. Sinn und sachverwandte Wörter. Mannheim, 1972.
17. Duden. Verleichendes Synonymwörterbuch. Mannheim, 1964.
18. P. Grebe. Bedeutengswörterbuch. Mannheim, 1970.
19. C. Heupel. Taschenwörterbuch der Linguistik. München, 1975.
20. Lewandowski. Linguistisches Wörterbuch. Heidelberg,1980, Bd. 3.
21. K. Peltzer. Das treffende Wort. Thun; München, 1959.
22. Rud.Kleines Wörterbuch sprachwissenschaftlicher Termin. Leipzig, 1979.
[1] Апресян Ю.Д. Проблема синонима. – Вопросы языкознания, 1957, №6; Англиские синонимы и синонимический словарь. – Англо-русский синонимический словарь. М., 1979.
[2] Новиков Л.А. Антонимия и словари антонимов. – Словарь антонимовт русского языка. /сост. М.Р. Львовю М., 1978.
[3] Именно это последнее понимание синонимов мы находим у Ю.Д. Апресяна (см. раздел «Англиские синонимические словари».) – Англо-русский синонимический словарь / сост. под руководством А.И. Розенмана, Ю.Д. Апресяна. М., 1979, с. 507.
[4] М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. Лексиколгия СНЯ. М., 1962.
[5] Bedeutungsworterbuch, bearbeitet von Paul Grebe. Mannheim, 1970.
[6] Булаховский Л.А. Указ. Соч., с. 39, См. также Heupel C. Taschenworterbuch der Linguistik. Munchen, 1975.
[7] Цыганова В.Н. Синонимический ряд.М.;Л., 1966, с.180.
[8] Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М., 1953, с. 28-29.
[9] Архангельская К.В. равнозначные синонимы немецкого языка. – Учен. записки, М.,1958, т. 16.
[10] Цыганова В.Н. Синонимический ряд, М.;Л.,1966.
[11] Англо-русский синонимический словарь / Сост. под рук. А.И. Розенмана, Ю.Д. Апресяна, М., 1979.
[12] Duden. Verleichendes Synonymworterbuch. Mannheim, 1964.
[13] Более поздее издание синонимического словаря серии Дудена содержит только ряды, тематические и синонимические вперемешку, сщ стилистическими пометами и представляет собой словарь традиционного плана, совершенно другую, по сравнению с изданием 1964г., книгу что и отразилось в новом названии Sinn und sachverwandte Worter, Mannheim, 1972.
... parieren а) готовить кого-л. (к экзаменам и т. п.).. b) устаревает препарировать (текст и т. п.), готовить уроки (особенно сочинение, перевод и т. п.)...5. Роман Г. Фаллады «Каждый умирает в одиночку». Роман Г. Фаллады «Каждый умирает в одиночку» (1947) занимает особое место в немецкой демократической литературе. Автор его оставался на родине в годы фашистской диктатуры. Писатель запечатлел по го
... части, словообразовательных формантов и семантических компонентов, помогающих осмыслить значение слова с производной основой1. У некоторых слов мотивированность значения несколько затушевана, поскольку в современном русском языке не всегда удается выделить их исторический корень. Однако этимологический анализ устанавливает древние родственные связи слова с другими словами, дает возможность ...
... и классифицировать лексические единицы, связанные с обозначением запаха; - определить отношения между элементами полевой структуры; - описать на базе выявленных компонентов поле запаха ( на примере романа П.Зюскинда «Парфюмер»). В научной литературе есть определённые исследования в области семантических полей (цвета, эмоции и т.д.). Однако некоторые зарубежные исследователи считают, ...
... кочевника, современные реалии жизни казахского народа отодвигают понятие переносного жилья на второй план и, таким образом, в центре лексико-семантической группы оказывается значение стационарного жилья. Составленные ЛСГ «жилище» в русском и казахском языках не значительно, но разнятся в количестве выявленных лексем. Причем количественное преобладание лексем со значением жилище в русском языке ...
0 комментариев