1. Введение .
Этот этап урока длится несколько минут и служит для того, чтобы восстановить в памяти события, которые произошли ранее с героями диалогов, а также чтобы проверить домашнее задание. Если в знаниях учеников обнаруживаются пробелы, необходимо вернуться к этому материалу еще раз в ходе урока.
2. Первичное прослушивание диалога (sensibilation a la situation du dialogue de presentation).
Диалоги являются основным источником нового материала, поэтому необходимо уделять им наибольшее внимание. Для понимания смысла нужна опора на социальный опыт учащихся, на их опыт общения, на их знание поведения сверстников. Этот первый этап основан на принципе "от смысла (то, что должны понять учащиеся) к форме (то, что учащиеся должны запомнить)". Первичная фаза понимания диалога имеет своей целью:
А). Учащиеся должны догадаться, какова ситуация общения. Иллюстрации помогут им понять, кто с кем разговаривает, по какому поводу, каковы намерения говорящих .
В). учащиеся должны понять продолжение истории, высказывая различные предположения, которые могут быть и коллективными.
Учитель может воспользоваться этим этапом, чтобы ввести 2-3 слова или выражения, непонимание которых может вызвать ошибки в интерпретации смысла диалога. Возможна предварительная презентация нескольких реплик диалога, если есть возможность ввести их в коммуникативную ситуацию, подходящую для урока.
3. Повторное прослушивание и понимание диалога.
На пленке диалог озвучен в нескольких вариантах (version "rapide" et "eclatee"). Во время первого прослушивания "быстрой" версии используется просмотровое чтение (survole), предназначенное для проверки начальных предположений о содержании диалога, на основе чего происходит выявление знакомых элементов с охватом общего содержания, что и послужит отправной точкой для понимания диалога. Это прослушивание сопровождается вопросами учителя: Qui est-ce que vous reconnaissez ?, Quel personnage parle le premier ? Pouvez-vous citer une phrase ou une expression ? Qu`est-ce que X repond a Y? Сложные слова и выражения можно писать на доске . Далее переходят к прослушиванию реплик "разговорной" версии. Когда ясна ситуация в целом, переходят к выяснению смысла отдельных реплик. Для этого можно задать "наводящие" вопросы, соотнести реплику с событиями, которые имели место ранее или должны произойти, дать синонимичный вариант, подкрепить реплику мимикой или жестами. Для понимания смысла отдельных слов или выражений используются иллюстрации, синонимы или антонимы (если эти слова знакомы учащимся), контекст (употребить слово во фразе или словосочетании), перифразы и так далее. Перевод на родной язык учащихся целесообразен лишь когда все выше перечисленное было бесполезно или при дефиците времени. На этом же этапе происходит первичная коррекция неверного восприятия реплик в фонетическом плане, но исправляются лишь те фонетические ошибки, которые сказываются на смысле произносимого.
Не надо рассматривать эти диалоги как образцы и заставлять учащихся учить их наизусть. Не рекомендуется также разыгрывать весь диалог по ролям, речь идет лишь о драматизации некоторых реплик, если возможно, изменяя исходную ситуацию, чтобы эти выражения стали более привычными для учащихся.
4. Упражнения и задания, предлагаемые в учебнике.
Речь идет об упражнениях на проверку понимания диалога (вопросы, упражнения типа" Vrai ou faux"), а также подготовка (индивидуальной или групповой) ролевых игр. Такая подготовка, проводимая под контролем учителя и при его участии в работе групп, имеет такое значение, как и сама драматизация. Необходимо, чтобы класс внимательно слушал диалоги товарищей, давал им оценку, или, в неудачных случаях, выдвигал предложения, как улучшить диалог.
5 . Работа над фонетическим материалом .
Работа над фонетическим материалом продолжается в течение всего урока, в те моменты, когда в этом есть необходимость. В первую очередь речь идет о работе над интонацией во время работы над диалогом. На кассетах есть упражнения для выработки правильного произношения (особенности артикуляции, слогоделения, различные виды ударения ). Эти упражнения рекомендуются по мере появления затруднений или ошибок учащихся.
6 . Дополнительные упражнения .
После работы над диалогом предлагаются дополнительные задания:
А ) Текст, который исчезает .
Сначала учащиеся составляют пересказ диалога. Учитель задает вопросы, чтобы обобщить, выдвинутые гипотезы, и дать возможность всем учащимся высказаться . Ученики говорят все, что вспомнили о ситуации, представленной в диалоге. После этого нужно расположить фразы в хронологическом порядке. Учитель записывает на доске фразы, которые диктуют ему ученики и читает получившийся текст. Затем класс делится на две команды, учитель стирает несколько слов из текста на доске и заменяет их точками. Сначала стирают служебные слова (артикли, глагол-связку "est"), чтобы сделать задачу более легкой и концентрировать внимание на тех словах, которые составляют смысловую структуру текста. Ученик из одной повторяет весь текст, восстанавливая пропущенные слова. Затем стирают несколько других слов, и наступает очередь второй команды. Таким образом, обрабатывается новая лексика и способность запоминать короткие тексты. Именно в этот момент лучше исправлять индивидуальные ошибки учащихся. Захваченные соревнованием и увлеченные решением поставленной перед ними проблемы, ученики без труда воспримут эти исправления.
В ) Изложение .
Текст читается один раз и задача учащихся воспроизвести его. Длина текста варьируется в зависимости от уровня подготовки учащихся, причем текст должен быть достаточно длинным, чтобы учащиеся не могли его запомнить. Это обязательно должен быть связный текст, а не отдельные фразы. Этот вид работы способствует развитию кратковременной памяти, запоминанию смысла, а не формы слов. Это упражнение можно использовать как подготовительное для письменной речи и в качестве проверки понимания диалогов.
... habe die Sommerferien sehr gern. После проведения предэкспериментального среза началось пробное обучение (второй этап), в ходе которого основное внимание было направлено на формирование языковой компетенции учащихся (её грамматического аспекта) с учётом дифференцированного подхода к обучению активной и пассивной грамматике. В рамках учебной программы учащиеся знакомились с таким грамматическим ...
... науки и общественной жизни: теории педагогики работы с детьми-мигрантами; региональной, государственной и социальной политики в реализации прав и интересов детей-мигрантов; юриспруденции. Необходимо привлечение к проблеме обучения детей-мигрантов внимания со стороны государства и общественности, ведь это - средство повышения культуры народа, смягчения социально-психологической напряженности в ...
... речевая деятельность. [21] Лингвистическая компетенция дает возможность передать только первый вид информации, идеи, понятия, представления, относительно которых совершается речевой акт на английском языке. Лингвострановедческая компетенция включает в себя знание основных особенностей социокультурного развития страны изучаемого языка и умение осуществлять письменную коммуникацию в соответствии с ...
... отечественных схем, можно заключить, что описанные модели в целом отражают мировую практику ипотечного кредитования, о чем свидетельствует анализ зарубежного опыта. 1.2. Ипотечное кредитование в современной России Отечественные тенденции ипотечного кредитования Прежде чем анализировать отечественный опыт ипотечного кредитования, необходимо отметить, что августовский кризис 1998г. вызвал ...
0 комментариев