1. Работа над диалогом и документом .
Авторы предлагают 3 этапа работы над диалогом и документом, выполняя при этом соответствующие задания:
q Прослушиванию диалога или чтению документа могут предшествовать несколько подготовительных этапов ( etapes preparatoires):
-- анализ и комментарий к иллюстрации, с помощью которой можно определить коммуникативную ситуацию, дать информацию, ввести лексику;
-- введение новых лексических единиц и грамматического материала. Учащиеся работают с рубрикой Vocabulaire et grammaire, которая объясняет присутствие в диалоге тех или иных элементов.
-- обращаясь к иллюстрациям диалога, можно представить тему разговора персонажей .
q Работа над письменными документами .
-- установление вместе с учащимися вида документа (статья газеты, письмо, отрывок из произведения и так далее);
-- объяснение заголовка;
-- чтение текста, документа с выделением неизвестных элементов(ЛЕ), предположения о их смысле ;
-- чтение каждой фразы с объяснением неизвестных элементов.
q Работа над диалогом .
-- прослушивание пленки(1-2 раза) ;
-- объяснение трудных фраз, помех, которые могут возникнуть при прослушивании пленки ;
-- построение гипотезы о смысле прослушанного диалога ;
-- прослушивание фразы за фразой с объяснением новых элементов.
Каждый текст диалога содержит одну или более конкретную задачу: введение новых ЛЕ, грамматического материала, развитие коммуникативных навыков.
На страницах учебника есть иллюстрации, не сопровождающиеся диалогом, их ученики могут обсудить.
2. Словарь и грамматический материал .
Эти две страницы представлены в виде коротких рубрик, имеющих каждая свое название, и содержащая материал с определенной целью обучения.
Названия рубрик можно классифицировать таким образом :
q тематические, где представлена лексика определенной темы ;
q традиционно-грамматические ;
q понятийно-грамматические, где находятся задания –расположить глаголы во времени, употребить нужное местоимение, артикль и так далее ;
q функциональные, где находятся задания на развитие коммуникативных навыков .
Порядок следования этих рубрик определен порядком появления их материала в диалоге и документе. Спряжение глаголов может быть в любой рубрике, то есть не соблюдается порядок следования .
Главная цель обучения грамматическому материалу заключается не только в выучивании составляющих языка, но и в понимании функционирования языка, уметь сравнить со своим родным языком, усваивая несколько простых правил и механизмов .
Организация работы по рубрикам .
А)Тематические и функциональные рубрики .
q организовать беседу в форме вопросов-ответов, затрагивающих содержание рубрик ;
q сравнить слова со своим родным языком, подобрать русские эквиваленты к некоторым словосочетаниям ;
q найти всем классом смысл слова в словаре или разделить задание по группам в классе ;
q затем проверить результаты всем коллективом ;
q представить лист со словами, предлагая использовать их для составления диалога или текста .
В) Грамматические рубрики .
q наблюдение, поиск высказываний, фраз, содержащих новый грамматический материал в диалогах и документах ;
q коллективное предположение цели и правила образования тог или иного элемента ;
q изучение грамматической рубрики, сравнение образования грамматического элемента со своей гипотезой ;
q повторение элементов, уже изученных ранее, что позволяет лучше понять правило, представление системы (при изучении le subjonctif dans le passe, необходимо повторить le subjonctif present, сравнить их между собой, когда употребляются и как образуются);
q обращение к грамматическому справочнику в конце учебника;
q приведение примеров но образование того или иного грамматического элемента, выполнение упражнений на закрепление материала.
III. Activites
Эта часть урока разделена на 3 сектора А, В, С. Работа над каждой частью начинается с структурального упражнения (mecanismes). Следующие упражнения могут быть письменными, устными, упражнения на аудирование, чтение с пониманием прочитанного, на грамматику, употребление в речи новых лексических единиц и так далее .
Письменные упражнения:
n упражнения для закрепления лексических единиц и грамматических структур;
n составление фразы по образцу, или с определенным заданием;
n упражнения на составление документа (письмо, телеграмма и так далее).
Устные упражнения:
n задания на составление микродиалогов по теме главного диалога;
n чтение диалога по ролям, согласно героям изображенным на картинках;
n беседа по различным темам, например по сюжетам различных документов.
Упражнения на аудирование:
Эти упражнения содержатся в каждом уроке. Это может быть прослушивание фрагмента разговора, записанного на кассете, затем предлагаются задания.
Работа над прослушиванием документа:
n прослушивание документа; определение ситуации, о чем идет речь;
n несколько выборочных прослушиваний, каждый должен уловить необходимую информацию;
n подведение итогов;
n прослушивание фразы за фразой, запись транскрипции;
n можно провести диктант (запись одного фрагмента пленки).
Упражнения с документами и текстамиДокументы (фотографии, рисунки или тексты) ставят своей целью:
n привить интерес к стране изучаемого языка, к ее цивилизации (географии, истории, политике, искусству и так далее);
n усвоение различных языковых элементов (выражение мнения, сравнение с реалиями родного языка и так далее).
Например задания могут быть такими :
1. Поиграйте в Шерлока Холмса : к какому типу людей принадлежат эти объекты?
2. Вот письма, адресованные рубрике "Курьер сердца", проанализируйте проблемы этих людей, ответьте на них и дайте совет.
3. Вот постановка "Сид" Корнеля, прочитайте резюме и придумайте конец рассказа.
Мы наблюдаем здесь большое количество упражнений охватывающих все виды речевой деятельности в равной степени: письмо, говорение, аудирование, чтение.
Так же как и в "Frequence jeune-2 "можно выделить здесь трансформационные упражнения:
n Completez avec "celuis qui, que, ou ", "celle qui, que,ou" etc;
n Completez avec un pronom possesif ;
И тренировочные:
n Mettez les verbes a la forme qui convient ;
n Reformulez les phrases suivantes en utilisant le gerondif.
Важное место занимают репродуктивные и продуктивные упражнения, но здесь нет игровых заданий (ребусов, кроссвордов, тестов), что говорит о более серьезной направленности учебника, то есть он более подходит, я еще раз хочу отметить, для учащихся старших классов.
Хотя каждый урок содержит упражнения на развитие лексических, грамматических, навыков аудирования, учебник содержит задания в основном на развитие коммуникативных навыков и навыков говорения, поэтому здесь очень много продуктивных упражнений.
ВЫВОД: Проанализировав системы упражнений зарубежных и отечественных УМК можно придти к выводу о том, что системы зарубежных УМК содержат большее количество упражнений на тренировку коммуникативного навыка и обучения говорению. Главным моментом надо отметить то, что в УМК "Frequence jeune-2 " представлены различные игровые упражнения, ребусы, кроссворды, то есть упражнения, которые пользуются большим интересом у учащихся.
УМК содержит разнообразные упражнения на тренировку навыка говорения и развитие мышления, касающееся разнообразных тематик: культура, литература, телевидение, политика и так далее.
Таким образом, я полагаю, что все эти и другие упражнения могут дополнить отечественный УМК "L`oiseau bleu-3", где акцент сделан на развитие лексических и грамматических навыков, а так же на задание к тексту.
Учебники, о которых идет речь, являются учебниками устной речи, следовательно их материал состоит из простых, употребительных языковых единиц, употребляемых в современной речи. Все, что усваивает ученик из учебника и его упражнений пригодно для использования в устном общении.
Упражнения во всех рассматриваемых УМК могут быть названы системой, так как в них присутствуют самые различные виды упражнений:
А) по аспектам языка – лексические и грамматические;
Б) по видам речевой деятельности – упражнения в говорении, аудировании, чтении, письме;
В) коммуникативные и некоммуникативные;
Г) по видам речевой деятельности – ознакомительные, тренировочные, поисковые;
Д) по форме речи – устные, письменные;
Е) по количеству языков – одно и двух язычные.
Система упражнений носит коммуникативную направленность.
Система упражнений УМК "Frequence jeune-2 ", "Le Nouveau sans frontieres-2", "L`oiseau bleu-3"имеет 4 подсистемы: упражнения для обучения говорению, аудированию, чтению и письму. Каждому уроку соответствует комплекс упражнений, куда входят упражнения для формирования фонетических, лексических, грамматических навыков.
Характерной чертой зарубежных УМК является большое значение проблемно-поисковых упражнений, и сама структура уроков во многом напоминает проблемные уроки:
1. Знакомство с ситуацией с опорой на иллюстрации, общие предположения о смысле диалога;
2. Проверка предположений, обобщение, выдвижение новых;
3. Уточнение смысла;
4. Упражнения на проверку понимания, работа над новым материалом;
Такой подход к системе упражнений наиболее своеобразен, так как сочетает черты прямого и интенсивного методов обучения иностранному языку, система упражнений характеризуется обилием проблемных заданий, побуждая учащихся к поиску, который является наиболее эффективным способом учения.
Сопоставив отечественные и зарубежные УМК, можно отметить как преимущества, так и недостатки тех и других УМК.
Из отечественных УМК я брала для анализа с зарубежными УМК для средней ступени обучения только "L`oiseau bleu-3"авторов А.Ю.Шашуриной и М.А.Селивановой, так как "Le francais" А.П.Шапко и В.А.Слободчикова устарел как практически, так и идеологически. Единственным преимуществом УМК "L`oiseau bleu-3" является то, что учебник адаптирован к условиям изучения французского языка в российских общеобразовательных школах.
Но в зарубежных УМК не указывается четкого времени обучения, типов учебных заведений для которых они рассчитаны.
В российской школе запланировано программой определенное количество часов на изучение французского языка, и оно ограничено. Поэтому отечественные методики построены на основе этого показателя, который играет немаловажную роль при изучении французского языка. Обилие материала, содержащиеся в зарубежных методиках, особенно "Le Nouveau sans frontieres-2" построено не считаясь с этим показателем, то есть не адаптирована к отечественной школе, где на каждую четверть выделяется определенное количество уроков, протяженностью 40 минут, поэтому учитель сам должен был бы распределять материал по урокам, что-то ограничивать, урезать. Кроме того в зарубежных пособиях не принимаются в расчет национальные стандарты и соответствующие им экзамены. К тому же зарубежные УМК подразумевают в наличии иметь разные компоненты:
1. Полноцветное пособие для учащихся;
2. Рабочую тетрадь;
3. Методическое руководство (книга для учителя);
4. Аудио- и видеокассета;
Все это приобрести для школы очень трудно (в первую очередь из-за экономии средств), а отсутствие одного из компонентов существенно нарушает концепцию УМК и снижает эффективность его использования. С другой стороны, никак нельзя отказываться от опыта от опыта зарубежных УМК в российских школах.
Но зарубежные пособия получили широкое распространение, так как они способствуют улучшению процесса обучения из-за следующих качеств: коммуникативного характера обучения, соответствия международным стандартам, четкой системы контроля и самоконтроля, полного описания технологии обучения в методических руководствах и одновременного издания всех компонентов.
Немало важной особенностью зарубежных УМК является способность повышения мотивации к изучению языка. С помощью интересного привлекательного содержания и качества учебных материалов, которые способны не только вызывать интерес обучаемых, но и развивать их познавательную активность и творческую деятельность. Страноведческие страницы знакомят учащихся с культурой и национальными традициями Франции, расширяют их общеобразовательный и культурный кругозор.
Я считаю, что заслугой зарубежных УМК являются и те моменты, которые ранее отсутствовали в отечественных учебниках: проекты, игры, комиксы, работа над аудированием с использованием аутентичных записей, ролевые игры, творческие задания, кроссворды, тесты, проблемные задания. Нельзя сказать о наличии всего этого в учебнике "L`oiseau bleu-3". Поэтому можно совмещать учебник "L`oiseau bleu-3"с зарубежными изданиями, которые привлекают своей аутентичностью, превосходной полиграфией, интересной тематикой, разнообразием видов работы и комплектностью, соответствием возрасту учащихся. К тому же, несмотря на странички раздела "Civilisation" в учебнике "L`oiseau bleu-3" в зарубежных изданиях страноведческий материал более расширен, особенно в "Le Nouveau sans frontieres-2", где учащиеся могут познакомиться не только с географией, городами, достопримечательностями Франции, с музыкой, культурой, искусством, но и с литературой, историей, театром, политикой, кухней, провинциями, телевидением, прессой, рестораном. К тому же учебник учит как правильно писать письма, рекламы, объявления на французском языке. Поэтому учитель может что-то взять отсюда как дополнительный материал к УМК "L`oiseau bleu-3".
Это еще раз подтверждает, что нельзя отказываться от зарубежных УМК, а проблему неадаптированности учебников к российским условиям изучения иностранного языка учитель может решить самостоятельно или с помощью учителей методистов. Он должен спланировать учебный процесс, выбрав наиболее важный учебный материал, и сопоставить его с количеством часов, выделенных на изучение языка.
Таким образом, "Le Nouveau sans frontieres-2", я считаю, идеально бы подошел для изучения французскому языку в старших классах, так как учебник требует хорошо развитых навыков общения, свободной речи на французском языке и содержит задания по интерпретации поэтического текста и рассчитана на определенные знания истории Франции. К тому же здесь включены более серьезные темы (телевидение, политика и так далее), о чем еще трудно судить подросткам.
УМК "Frequence jeune-2" мог бы использоваться в качестве основного, так и факультативного учебника. Язык, сюжеты, упражнения соответствуют знаниям, которыми должны обладать учащиеся 8 класса.
1. Барышников Н.В. Французский язык как 2 иностранный язык в средней школе. //ИЯШ.-1995. №5.
2. Береговская Э.М. Проблемы интеграции и адаптации зарубежного учебника. //ИЯШ.-1998.-№6.-с.25-28.
3. Зуев Д.Д. Школьный учебник.-М.: Педагогика, 1983.
4. Краевский В.В. Разработка теоретических основ учебника как часть научного обоснования обучения. – В сборнике: Проблемы школьного учебника. - №6. – М.: Просвещение, 1978.
5. Литкенс К.Я. О путях интеграции зарубежных учебников французского языка в учебный процесс российской школы. // ИЯШ. – 1998. - №2 – с. 47-51.
6. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранного языка: Учебное пособие для филологических факультетов ВУЗов. – М.: Высшая школа, 1981.
7. Максакова С.П. Раннее обучение иностранными языкам: проблемы интеграции и адаптации зарубежных учебников. // ИЯШ. – 1998. - №5. – с. 38 – 40.
8. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку: Учебное пособие для студентов педагогических институтов. – М.: Просвещение, 1991.
9. Основное направление в методике преподавания иностранных языков в 19 – 20 в. /Под ред. И.В.Рахманова. – М.: Педагогика, 1972.
10. Рахимов А.З. Логико-психологическая концепция разработки школьных учебников. – В сборнике: Проблемы школьного учебника. - №20. – М.: Просвещение, 1991.
11. Слободчиков А.Р. Учебное пособие для четвертого года обучения. – СПб.: "Специальная литература", 1998.
12. Слободчиков А.Р., Шапко В.А. Книга для учителя. – М.: Просвещение, 1985.
13. Селиванова Н.А., Шашурина А.Ю. О методике работы с УМК по французкому языку "L`oiseau bleu-3"// ИЯШ, - 1998, - №5, -72–80; №6, - 54-60.
14. Теоретические основы методики обучения иностранным языком в средней школе. /Под ред. А.Д.Климентенко и А.А.Миролюбова. – М.: Педагогика, с. 454.
15. Шубин Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам. – М.: Учпедгиз, 1963.
16. Capelle G., Gidon M. Frequence jeune: guide du proffesseur. – Paris: Hachette libres, 1994.
17. Girardet J., Verdelham M., Dominique P. Le Nouveau sans frontieres-2. –
18. Girardet J., Verdelham M., Dominique P. Le Nouveau sans frontieres. Livre du proffesseur – 1.
... habe die Sommerferien sehr gern. После проведения предэкспериментального среза началось пробное обучение (второй этап), в ходе которого основное внимание было направлено на формирование языковой компетенции учащихся (её грамматического аспекта) с учётом дифференцированного подхода к обучению активной и пассивной грамматике. В рамках учебной программы учащиеся знакомились с таким грамматическим ...
... науки и общественной жизни: теории педагогики работы с детьми-мигрантами; региональной, государственной и социальной политики в реализации прав и интересов детей-мигрантов; юриспруденции. Необходимо привлечение к проблеме обучения детей-мигрантов внимания со стороны государства и общественности, ведь это - средство повышения культуры народа, смягчения социально-психологической напряженности в ...
... речевая деятельность. [21] Лингвистическая компетенция дает возможность передать только первый вид информации, идеи, понятия, представления, относительно которых совершается речевой акт на английском языке. Лингвострановедческая компетенция включает в себя знание основных особенностей социокультурного развития страны изучаемого языка и умение осуществлять письменную коммуникацию в соответствии с ...
... отечественных схем, можно заключить, что описанные модели в целом отражают мировую практику ипотечного кредитования, о чем свидетельствует анализ зарубежного опыта. 1.2. Ипотечное кредитование в современной России Отечественные тенденции ипотечного кредитования Прежде чем анализировать отечественный опыт ипотечного кредитования, необходимо отметить, что августовский кризис 1998г. вызвал ...
0 комментариев