1959 года из Переделкина в Париж письмо: "Дорогой Борис Константинович! Все
время зачитывался Вашим "Жуковским". Как я радовался естественности Вашего
всепонимания. Глубина, способная говорить мне, должна быть такою же
естественной, как неосновательность и легко-мыслие. Я не люблю глубины
особой, отделяющейся от всего другого на свете. Как был бы странен высокий
остроконечный колпак звездочета в обыкновенной жизни! Помните, как грешили
ложным, навязчивым глубокомыслием самые слабые символисты.
Замечательная книга по истории - вся в красках. И снова доказано, чего
можно достигнуть сдержанностью слога. Ваши слова текут, как текут Ваши реки
в начале книги; и виды, люди, годы, судьбы ложатся и раскидываются по
страницам. Я не могу сказать больше, чтобы не повто-ряться" [Цитирую по кн.:
Шиляева А. Борис Зайцев и его беллетризованные биографии. Нью-Йорк, 1971, с.
132. ].
История литературы и, в частности, ее биографического жанра показы-вает
нам, как нередко нивелируется, приукрашивается в угоду тем или иным
исследовательским концепциям так называемая "частная" жизнь писателей.
Зайцевым предпринята попытка сказать как можно более чест-ную и откровенную
правду о жизни близких ему по духу великих мастеров слова, раскрыть фактами
из биографии каждого из них то, что решитель-нее всего воздействовало на их
духовный мир и творчество. Перед чита-телями этих книг Зайцева встают
поэтические, в чем-то даже романти-ческие страницы житийных повествований о
людях, которых судьба наградила сверхталантами и тем их выделила из
миллионов.
Издав в 1935 году свой третий роман "Дом в Пасси" ("где дейст-вие
происходит в Париже, внутренне все с Россией связано и из нее проистекает"
[Зайцев Бори с. О себе.], Зайцев на двадцать лет погружается в работу над
созда-нием "самого обширного из писаний своих" - автобиографической
тетра-логии "Путешествие Глеба" (по определению автора, это
"роман-хроника-поэма") .
В одной из автобиографий он отмечает важную для своего творчества веху:
"Уже нет раннего моего импрессионизма, молодой "акварельности", нет и
тургеневско-чеховского оттенка, сквозившего иногда в конце предреволюционной
полосы. Ясно и то, что от предшествующих зарубежных писаний это отличается
большим спокойствием тона и удале-нием от остро современного. "Путешествие
Глеба" обращено к дав-нему времени России, о нем повествуется как об
истории, с желанием что можно удержать, зарисовать, ничего не пропуская из
того, что было мило сердцу. Это история одной жизни, наполовину
автобиография - со всеми и преимуществами, и трудностями жанра. Преимущество
- в совершенном знании материала, обладании им изнутри. Трудность - в
"нескромности": на протяжении трех книг автор занят неким Глебом, который,
может быть, только ему и интересен, а вовсе не читателю. Но тут у автора
появляется и лазейка, и некоторое смягчающее обстоя-тельство: во-первых, сам
Глеб взят не под знаком восторга перед ним. Напротив, хоть автор и любит
своего подданного, все же покаянный мотив в известной степени проходит через
все. Второе: внутренне не оказывается ли Россия главным действующим
лицом-тогдашняя ее жизнь, склад, люди, пейзажи, безмерность ее, поля, леса и
т. д.? Будто она и на заднем плане, но фон этот, аккомпанемент повествования
чем дальше, тем более приобретает самостоятельности" [Зайцев Борис. О
себе.].
Первый роман тетралогии "Заря" выходит в берлинском издательстве
"Парабола" в 1937 году. Работа над следующим томом время от вре-мени
прерывается: Зайцев публикует в "Русских записках" воспомина-ния об Андрее
Белом, готовит тексты многочисленных очерков, опубли-кованных в газетах и
журналах, для мемуарной книги "Москва" (она выйдет в Париже в 1939 году и
будет переиздана еще дважды-в 1960 и в 1973 годах в Мюнхене).
В 1939 и 1940 годах вчерне будут завершены второй и третий тома
тетралогии, однако придут они к читателю только через десять лет:
публи-кации помешала война, началась гитлеровская оккупация Франции.
В годы, когда далекая Россия вела кровавую борьбу с фашизмом, когда и
во Франции мужественно сражались патриоты Сопротивления, среди которых было
немало русских, шестидесятилетний писатель избрал свою форму сопротивления:
он воздерживается от публикации каких бы то ни было текстов. В эти трудные
годы Зайцев снова возвращается к своему любимому Данте: редактирует свой
перевод "Ада", готовит комментарий к нему, берется за новые тексты. Борис
Константинович и здесь избрал свой собственный путь; подсказанный ему
десятилетия-ми изучения дантовской "Божественной комедии": перевод, поясняет
он, "сделан ритмической прозой, строка в строку с подлинником. Форма эта
избрана потому, что лучше передает дух и склад дантовского произ-ведения,
чем перевод терцинами, всегда уводящий далеко от подлинного текста и
придающий особый оттенок языку. Мне же как раз хотелось передать, по
возможности, первозданную простоту и строгость дантов-ской речи", "Я
благодарен,- вспоминает он через много лет,- за те дни и годы, которые
прошли в общении в Данте в России (1913-1918) и в Париже (1942), когда весь
перевод вновь был проверен, строка за строкой, по тексту и комментариям. В
тяжелые времена войны, революции и нашествия иноплеменных эта работа утешала
и поддерживала".
Кроме того, в эти же годы он возвращается к текстам тетрало-гии, а
также к своему личному дневнику, тому самому, который еще пятнадцать лет
назад он начал публиковать в газете "Дни" и продол-жил в 1929-1936 годах в
газете "Возрождение". Новые дневниковые записи он напечатает, только когда
закончится воина. Отдельной книгой интереснейший дневник писателя не издан
до сих пор.
В годы оккупации по просьбе Бунина, находившегося в Грассе, Борис
Константинович принимает самоотверженное участие в спасении бунинского
архива (вместе с Е. Ю. Кузьминой-Караваевой, замученной фашистами, Н. Н.
Берберовой и сотрудниками знаменитой Тургеневской библиотеки, книгами
которой в годы парижской эмиграции пользовался В. И. Ленин). В предвоенные
годы Зайцев вместе с И. Буниным, А. Ре-мизовым, М. Осоргиным много сделали
для того, чтобы значительно по-полнить ее фонды. В 1938 году при библиотеке
был основан русский литературный архив. Правление возглавил И. Бунин, а в
состав его вошли А. Бенуа, Б. Зайцев, С, Лифарь, А. Ремизов, И. Шмелев и
другие. Трагична судьба Тургеневки, важнейшего центра Русской культуры в
Париже, созданного несколькими поколениями эмигрантов. По приказу одного из
идеологов фашизма А. Розенберга ее фонды были вывезены в Германию и погибли
[Русская библиотека в Париже. Русская Общественная библиотека имени И. С.
Тургенева: сотрудники, друзья, почитатели. Сб. статей. Париж, 1987.].
В 1947 году Зайцева избирают председателем Союза русских писате-лей и
журналистов во Франции. Он остается на этом посту до конца своих, дней. Его
предшественником был П. Милюков. Старейшина русской интеллигенции Павел
Николаевич Милюков (1859-1943), возглавляв-ший Союз и в самые трудные его
годы -- годы второй мировой войны, оставил о себе добрую память тем, что
решительно выступал против сотрудничества русской эмиграции с фашистами,
приветствовал успехи Красной Армии.
Деятельность Союза сводилась в основном к устройству литературных
вечеров, диспутов, юбилейных мероприятий. Проходили они интересно. Об этом
часто вспоминает в своих письмах Борис Константинович. "18 декабря 1967 года
наш Союз писателей (коего я председатель) устроил вечер памяти Ахматовой,-
пишет он в Москву И. А. Василье-ву,- Зал Русской Консерватории "ломился" от
публики. По отзывам, про-шло хорошо". "Наш Союз помаленьку действует,- пишет
он тому же кор-респонденту 3 мая 1968 года,- в чисто литературной области -
зимой был большой вечер памяти А. М. Ремизова (10 лет кончины), 7-го июня -
Тургеневский вечер, 150-летия рождения. Да, все больше поминки! - сетует
Борис Константинович.- Действующей армии остается здесь все меньше и меньше,
смены почти нет. Молодежь есть хорошая, но уходит больше в религию, к
литературе мало тяготения. Зато французы есть молодые, не только
православные, но и с азартом изучающие русскую литературу и культуру.
Сегодня будет у меня один такой, пишет обо мне докторскую работу (очевидно,
имеется в виду Рене Герра.- Т. П.), писаное обо мне знает лучше меня,
по-русски говорит как мы с Вами. На днях был профессор из Сорбонны (здешний
университет), пригласил во вторник в университет], беседовать со студентами
о литературе русской - все говорят и понимают по-нашему. Студент мой -
бородатый по-русски, был в России, ему там один приятель сказал: "у тебя и
морда русская" (письма в архиве И. А. Васильева).
В последние годы жизни Борис Константинович переписывается с десятками
корреспондентов из Советского Союза, Он искренне рад такой неожиданно
возникшей возможности, счастлив получать весточки из России, ценит высоко
малейшие знаки внимания к его творчеству, к его судьбе, охотно высылает свои
книги. Увы, было время, когда не все они доходили до адресатов, не все
пробивали "железный занавес", разделивший не только страны, но и культуры.
"Буду всячески стараться переслать книгу Вам,- пишет он И. А. Васильеву.- Но
все это не так просто... По почте почти все гибнет, или возвращается. А
содержание вполне безобидное. Что поделать..."
"Дорогой Игорь Анатольевич,- пишет он 12 января 1967 года в другом
письме тому же москвичу Васильеву,- очень рад был получить от Вас письмо -
Вы ведь молодая Россия - главная наша надежда. Радостно видеть, что связь
существует между приходящими в жизнь и уходящими из нее, связь
душевно-культурная, это самое важное.
"Далекое" постараюсь Вам переслать. Отправить - очень просто. По-лучить
- много трудней. В книге нет ничего политического (да это и не моя область),
ряд зарисовок - воспоминаний о Блоке, Белом, Бальмонте, Вяч. Иванове, Ал.
Бенуа, Бунине, Балтрушайтисе, Цветаевой и др.
...Повторяю, очень был тронут Вашим письмом и приму все меры, что-бы
осведомлять Вас о выходящем (и вышедшем) здесь. А пока что "Здравствуй,
племя молодое, незнакомое...".
С лучшими чувствами и пожеланиями Рождественско-Новогодними. Бор.
Зайцев".
И в последние годы своей большой жизни он не знает отдыха, про-должает
вести дневник "Дни", готовит к своему восьмидесятилетию антологический
сборник "Тихие зори" (он выйдет в 1961 году в Мюнхене), редактирует
журнально-газетные тексты для второй мемуарной книги "Далекое" (она будет
издана в 1965 году в Вашингтоне). В 1964 году пи-шет последний свой рассказ
"Река времен", который даст название и последней его книге. По просьбе
редколлегии "Литературного наследст-ва" напишет последние воспоминания о
своем друге Бунине, которые, однако, постигнет та же участь, что и мемуарный
очерк Георгия Адамо-вича,- им в бунинском двухтомнике "Литнаследства" места
не отыщется. Литературная общественность Парижа, друзья и почитатели таланта
Зайцева устраивают праздничный банкет по случаю его 90-летия. В Нью-Йорке
публикуется исследовательский труд А. Шиляевой, посвященный художественным
биографиям Б. К. Зайцева. А вот факт из области курьезов: 28 октября 1971
года парижская газета "Аврора" сообщает, что патриарх русской литературы
признан опасным - в дни пребывания во Франции Л. И. Брежнева префектура
парижской полиции потребо-вала от престарелого писателя отмечаться дважды в
день в комиссариате своего квартала.
... получает визу и покидает Россию. Сначала живет в Берлине, много работает, затем в 1924 приезжает в Париж, встречается с Буниным, Куприным, Мережковским и навсегда остается в столице эмигрантского зарубежья. Зайцев до конца своих дней активно работает, много пишет, печатается. Осуществляет давно задуманное - пишет художественные биографии дорогих ему людей, писателей: "Жизнь Тургенева" (1932), " ...
... к такому покаянию свидетельствует о том, что Церковь была жива и вскоре доказала свою жизнеспособность. Все эти обострившиеся противоречия так или иначе отразились в литературе. По уже сложившейся традиции "рубеж веков" захватывает последнее десятилетие XIX века и период до революции 1917 года. Но 1890-е годы – это и XIX век, время Толстого и Чехова в прозе, Фета, Майкова и Полонского – в поэзии ...
... Сергия – маленького мальчика, который был последним сыном в семье ростовского боярина, очень трудолюбивым, усердным, а самое главное добрым и отзывчивым. Уже в этом возрасте его волновало прежде всего духовное воспитание, и к 23 годам он точно решил посвятить свою жизнь служению Богу во благо русского народа. Пока я все больше стала узнавать детство Сергия, у меня возник вопрос. Почему же автор ...
... для подобного роскошества, в том числе и в лице философии, толковавшей о материи, методологии науки, о классовой борьбе и общественно-экономических формациях, но не имеющей целей для личностной проповеди. Заметим, что проповедническая роль философии ярко определилась еще у Плотина 6. Исторические задачи философии изменялись. Довелось ей быть и универсальным учением о космосе, и наукой наук, и ...
0 комментариев