2. Энциклопедический словарь.
Немалый интерес представляют и энциклопедические словари. Наиболее известным является новый энциклопедический словарь Брокгауза-Ефрона, созданный на базе Малого Энциклопедического Словаря Брокгауза-Ефрона в 1907 году. В отличие от предыдущих изданий в данном словаре материал излагается в соответствии с правилами орфографии и стилистики современного русского языка. Данное издание Словаря является одним из первых переводов Брокгауза-Ефрона на современный русский язык. Издательство «Эксмо» попыталось сохранить свежесть, сочность и необычайное обаяние языка, которым излагается существенная часть материала.
На страницах данного словаря, слова «красный» как таковое не представлено, а представлены только словосочетания с данным словом: Красная Площадь, красная строка, красное дерево, Красный (в значении – город, который находится под Смоленском), Красный Крест [Брокгауз, Ефрон, 2003: 312].
Словообразовательное гнездо образуют такие лексемы, как краски, краснокожие (в значении – название американских индейцев), красота.
Слабой стороной данного словаря является то, что здесь нет никакого иллюстративного материала.
3. Словарь синонимов.
Наряду с Толковыми словарями в системе словарей особое место занимают Синонимические словари, ориентированные на описание семантически связанных слов. Лексикографическое описание синонимов имеет давнюю традицию, однако первые синонимические словари, созданные в XVIII-XIX веках, «охватывали ограниченный языковой материал и сегодня представляют интерес лишь как факт истории отечественной лексикографии» [Козырев, Черняк, 2000: 112].
Одним из знаменитых словарей данного типа является «Словарь синонимов русского языка» З.Е.Александровой. Данный словарь является словарем «инвентарного типа» [Козырев, Черняк, 2000: 117]. Автор придерживается широкого понимания синонимов. Александрова З.Е. представляет в составе синонимических рядов широкий круг близких по значению слов, из которых «говорящий и пишущий сможет выбрать слова, отвечающие ситуации общения и целевым установкам автора» [Козырев, Черняк, 2000: 117].
В данном словаре синонимический ряд слова «красный» представлен в дух значениях:
1. первое значение касается цвета: если речь идет о цвете предмета – «алый, багровый, пурпурный, пурпуровый, рдяный, огненный, огневой, пламенный, рубиновый, коралловый, кумачный, карминный, багряный (высок.), червленый (народно-поэтич.), кармазинный, червонный (устар.)»; если речь идет о человеке, лице – «красный как кумач, красный как рак (разг.)» [Александрова, 1999: 160]
2. второе значение относится к человеку: «прекрасный, приглядный (прост.), распрекрасный (прост. и народно-поэт.), казистый (устар. разг.), интересный (разг.), красовитый, баской (прост.)» [Александрова, 1999: 159]
Словообразовательное гнездо представлено небольшим количеством лексем: красивее, красиво, красить, краситься, краснеть, краснобай, краснобайство, красноречивый, красноречие, красота.
Данные синонимы слова «красный» можно проиллюстрировать примерами из художественной литературы, так как большая часть из них давно вышла из употребления.
· С алых губ твоих с болью сорвать поцелуй. (Есенин)
· Я красивых таких не видел. (Есенин)
Слабой стороной данного словаря является то, что данный словарь не содержит примеров из литературы и развернутых толкований синонимов.
Впоследствии были созданы словари активного типа, то есть словари, в которых пользователю предлагается максимально подробная информация обо всех свойствах каждого члена синонимического ряда.
4. Словарь антонимов.
К лексикографическим изданиям относятся и словари антонимов, которые также описывают парадигматические связи слов в лексической системе. Первые антонимические словари «опирались как на опыт составления толковых словарей, так и на лексикографические описания синонимов» [Козырев, Черняк, 2000: 122]. Наиболее полным антонимическим словарем является «Словарь антонимов русского языка» Р.М. Львова, который вышел в 1978 году под редакцией Л.А.Новикова. В определении границ антонимии составитель исходит из наличия в значениях слов противопоставленных компонентов «при общности ядерных семантических признаков» [Козырев, Черняк, 2000: 123].
На страницах данного словаря представлена довольно интересная словарная статья: «красный - белый» [Новиков, 1997: 309].
Причина данного противопоставления обусловлена тем, что данный словарь вышел после революции. В 1978 году никаких изменений в общественной идеологии не происходило. Общество жило в послереволюционной России, и люди еще делились на «красных» и «белых».
Приведенное выше противопоставление иллюстрируется следующими примерами:
· Запела земли половина красную песню. Земли половина белую песню запела. (Маяковский)
· Мы шли втроем навстречу глаз свинцу,
Шли, взявшись за руки, через расстрел их,
Шли трое красных через сотни белых,
Шли, как пощечина по их лицу. (К. Симонов «Красное и белое»)
Говоря об антонимах, на ум приходит еще один антоним к слову «красный» - «черный». «Красный» ассоциируется с праздником, а «черный» ассоциируется с горем. Так, например, существуют сочетания «красный день» - это всегда праздничный, веселый день, а «черный день» - это день, связанный с какими – то плохими событиями. Есть еще глаголы «приукрасить» - рассказать о чем-либо в лучшем свете, а «очернить» - сказать о ком-либо плохо, оклеветать.
... жизни как ценности в трудах философов включает, наряду с индивидуально-авторским пониманием ценности бытия, и заданные языком (и шире – лингвокультурой) ценностные ориентиры. Глава 2. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта savoir vivre во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании 2.1 Отношение к жизни как концепт-антиномия Для анализа ...
... способ образного номинирования присущ таким выражениям, как выворачиваться наизнанку, задирать нос кверху. Следует отметить, что идиомы, отражающие культурные категории - регулятивы и ценности, - представляют собой огромный пласт как в русском, так в английском языках и во французском языках. Во фразеологизмах культурные регулятивы и ценности выражаются не в виде прямых рекомендаций или запретов ...
... способами реагирования на изменения внешнего мира, определяющими поведение нации. В нашем исследовании было выявлено, что особенности национального менталитета проявляются в предметно-семантической классификации пословиц и поговорок русского и английского языков. Расположение пословиц и поговорок по смыслу, по их внутреннему значению является, на наш взгляд, самым верным, значимым. У каждой ...
... Образ внешнего человека в функционально-семиотическом аспекте (на материале русского языка) // Вест. Омск. ун-та. 2001. Вып. 1. С.68-70 Коротун, 2002 Коротун О.В. Образ-концепт «внешний человек» в русской языковой картине мира: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Омск, 2002. Котрюрова, 1997 Котюрова М.П. Стилистический и прагматический подходы к тексту: некоторые основания их дифференциации // ...
0 комментариев