3. Глагол malo, malui, —, malle предпочитать, хотеть больше представляет собой сложение magis + volo > malo.

Число Лицо Praesens Imperfectum
ind. con. ind. con.
Sing. 1. malo malim malēbam mallem
2.

mavis

malis malēbas malles
3.

mavult

malit malēbat mallet
Pl. 1. malŭmus malīmus malebāmus mallēmus
2.

mavultis

malītis malebātis mallētis
3. malunt malint malēbant mallent
Infinitivus praesentis: malle

Глагол malo не имеет форм participium praesentis и императива. Форм страдательного залега глаголы volo, nolo, malo не имеют.


Глагол ео

Глагол ео, ii, ĭtum, īre идти — древний атематический глагол, сохранивший чередование гласных в корне i/e(i).

Число Лицо Praesens Imperfectum Futūrum I Futūrum II
ind. con. ind. con.
Sing. 1. eo eam ibam irem ibo iĕro
2. is eas ibas ires ibis iĕris
3. it eat ibat iret ibit iĕrit
Pl. 1. imus eāmus ibamus irēmus ibĭmus ierĭmus
2. ītis eātis ibātis irētis ibĭtis ierĭtis
3. eunt eant ibant irent ibunt iĕrint
Число Лицо Perfeсtum Plusquamperfeсtum
ind. con. ind. con.
Sing. 1. ii iĕrim iĕram

issem1

2.

isti1

iĕris iĕras isses
3. iit iĕrit iĕrat isset
Pl. 1. iĭmus ierĭmus ierāmus issēmus
2.

istis1

ierĭtis ierātis issētis
3. iērunt iĕrint iĕrant issent

 

Participium praes.: iens, euntis Participium fut.: itūrus, a, um Gerundium: eundi Gerundīvum: eundus, a, um Imperativus

Sing.

  2   ī

Pl.

  2   īte

 

Infinitivus praes.: īre Infinitivus perf.: isse11 isti, istis, issem, isse — стяженные формы вместо iisti, iistis, iissem, iisse.

Глаголы сложные с ео

 

ab-eo, ab-ii, ab-ĭtum, ab-īre уходить ad-eo, ad-ii, ad-ĭtum, ad-īre подходить; посещать; обращаться (к кому-л.) ех-ео, ex-ii, ex-ītum, ex-īre выходить in-eo, in-ii, in-ĭtum, in-īre входить inter-eo, inter-ii, inter-ĭtum, inter-īre погибать per-eo, per-ii, per-ĭtum, per-īre погибать praeter-eo, praeter-ii, praeter-ĭtum, praeter-īre проходить мимо prod-eo, prod-ii, prod-ĭtum, prod-īre выступать red-eo, red-ii, red-ĭtum, red-īre возвращаться trans-eo, trans-ii, trans-ĭtum, trans-īre переходить Некоторые из этих префиксальных глаголов получают переходное значение и имеют все формы пассивного залога, например: flumen transītur реку переходят (букв.: река переходится).

Лексический минимум

anĭmus, i m душа, дух; ум bis дважды; bis tantō вдвое больше confīdo, confīsus sum 3 (+ dat. или abl.) доверять, полагаться diligentia, ae f усердие, старание, тщательность disciplīna, ae f учение; наука edisco, edidĭci, — 3 заучивать наизусть effĭcio, fēci, fectum 3 создавать, делать eo, ii, ĭtum, īre идти fas n (нескл.) естественное, божественное право, (естественный) закон; fas est дозволено, можно gratus, а, um приятный, угодный; благодарный hora, ae f час; время malo, malui, —, malle предпочитать memoria, ae f память motŭs, ūs m движение neglĕgo, lexi, lectum 3 пренебрегать nolo, nolui, —, nolle не хотеть, не желать numĕrus, i m число perdo, dĭdi, dĭtum 3 губить permaneo, mansi, mansum 2 оставаться (постоянно), пребывать potestas, tātis f сила, могущество; власть rarus, а, um редкий ratio, iōnis f счет; расчет, план; метод; разум reprehendo, ndi, nsum 3 порицать, укорять rus, ruris n деревня sidus, sidĕris n небесное светило; созвездие transeo, ii, ĭtum, īre переходить transfĕro, tŭli, lātum, ferre переносить; передавать versus, ūs m стихотворная строка, стих virtus, tūtis f доблесть; достоинство; добродетель volo, volui, —, velle хотеть, желать


Придаточные предложения следствия с союзом ut Consecutivum

Придаточные предложения следствия вводятся союзом ut что, так что. Отрицанием служит non (ut ... non). Придаточные предложения следствия могут быть определительными и обстоятельственными. Если предложение следствия определительное, то оно относится к имени главного предложения и выражает факт, являющийся следствием качества этого имени: «такой, что». Если предложение следствия обстоятельственное, то придаточное предложение относится к глаголу главного предложения и выражает факт, являющийся следствием характера действия этого глагола: «так, что». В главном предложении союзу ut могут соответствовать: а) в первом случае коррелятивные (соотносительные) местоимения и прилагательные (tantus, а, um столь большой, talis, e такой), указательные местоимения; б) во втором случае — наречия (ita, sic так, tanto настолько и т.п.) При отсутствии в главном предложении таких коррелятов придаточное предложение относится ко всему главному предложению и выражает факт, являющийся следствием всего действия главного предложения (по-русски союз так что). Сказуемое в придаточных предложениях следствия всегда стоит в конъюнктиве. Времена сказуемого в языке классического периода чаще всего ставятся так же, как и в предложениях цели и дополнительных, т.е. praes. con. после главных, imperf. con. после исторических времен главного предложения: Tanta subĭto tranquillĭtas exsistit, ut naves ex eo loco commovēri non possint. Внезапно наступает такой штиль, что корабли не могут двинуться (отплыть) с этого места. Attĭcus sic Graece loquebātur, ut Athēnis natus esse viderētur. Аттик так говорил по-гречески, что казалось, будто он родился в Афинах.

Придаточные предложения определительные

Придаточные предложения определительные вводятся относительными местоимениями qui, quae, quod который. Сказуемое в этих предложениях обычно выражается временами изъявительного наклонения:

Fefix, qui potuit rerum cognoscere causas. (Vergilius) Счастлив тот, кто смог познать причины явлений.

Придаточные предложения определительные могут заключать в себе дополнительные смысловые оттенки: следствия, цели, причины, условия, уступления. В таком случае сказуемое придаточного предложения выражается временами конъюнктива по тем же правилам, что и в соответствующих придаточных предложениях следствия, цели, причины, условных и уступительных. Конкретное значение того или иного смыслового оттенка выясняется из общего контекста сложноподчиненного предложения, например: а) оттенок следствия:

Nemo est, qui non cupiat libĕros suos incolŭmes et beātos esse. Нет никого, кто бы не желал, чтобы его дети были счастливы и благополучны.

б) оттенок цели:

Missi sunt legāti, qui pacem petĕrent. Были отправлены послы (чтобы) добиваться мира.

Adverbium (наречие)

Наречия по происхождению представляют собой либо суффиксальные образования от качественных прилагательных, либо — адвербиализацию падежных форм имен существительных, прилагательных, числительных и местоимений. В ряде случаев установить производные связи наречий невозможно. Например, cras завтра, ante впереди, раньше, post сзади, после и некоторые другие.

Суффиксальный способ образования наречий

От прилагательных I – II склонений наречия образуются с помощью суффикса -е:

altus, а, um высокий pulcher, chra, chrum красивый

altē высоко pulchrē красиво


От прилагательных III склонения с основой на -ĭ наречия образуются с помощью суффикса -tĕr, присоединяемого к основе:

brevis, e короткий levis, e легкий celer, ĕris, ĕre быстрый

brevĭ-ter кратко levĭ-ter легко celerĭ-ter быстро

От прилагательных III склонения с основой на -nt (nom. sing. на -ns) наречия образуются с суффиксом -er:

prudens, prudent-is разумный sapiens, sapient-is мудрый libens, libent-is охотно делающий

prudent-ĕr разумно sapient-ĕr мудро libent-ĕr охотно

Адвербиализация падежных форм

Наречиями могут становиться, как и в русском языке, прилагательные и существительные в формах ablatīvus и accusatīvus sing. (обычно среднего рода):

rarō редко (abl. от rarus) multum много, очень (асc. от multus) citō быстро (abl. от citus) facilĕ легко (асc. sing. ср. рода от facĭlis, e) partim1 частью, отчасти (старая форма асc. sing. от pars, partis)

1 Позднее окончание -(t)im было воспринято как суффикс и возникли такие формы наречий, как separātim отдельно, statim тотчас, nominātim поименно.

Степени сравнения наречий

Производные наречия, образованные от качественных прилагательных, имеют степени сравнения. Сравнительная степень наречий представляет собой сравнительную степень соответствующего прилагательного в ср. роде ед. числа:

altior, altius — altius выше brevior, brevius — brevius короче

Превосходная степень наречий образуется от практической основы превосходной степени соответствующего прилагательного с помощью суффикса -ē:

altissimus — altissĭme очень высоко brevissĭmus — brevissĭmē очень кратко celerrĭmus — celerrĭmē очень быстро facillĭmus — facillĭme очень легко

 

Супплетивные степени сравнения наречий

хорошо

 bene

 melius

 optĭme

плохо

 male

 peius

 pessĭme

много

 multum

 plus

 plurĭmum

очень

 magnopĕre

 magis

 maxĭme

мало

 param

 minus

 minĭme

лексический минимум

ascendo, ndi, nsum 3 подниматься, всходить, взбираться attente внимательно conspĭcio, spexi, spectum 3 обозревать, смотреть, видеть, замечать custos, tōdis m страж delĭgo, lēgi, lectum 3 отбирать, выбирать dolus, i m хитрость, обман festus, a, um праздничный; dies festus праздник frons, frontis f лоб gladius, ii m меч ignōro 1 не знать impĕro 1 приказывать, повелевать indĭco 1 указывать murus, i m стена (городская) oppugno 1 осаждать, штурмовать oratio, ōnis f речь parco, peperci, – 3 (+dat.) щадить recte прямо; правильно, хорошо relĭquus, a, um остальной; оставшийся resisto, restĭti, – 3 сопротивляться soleo, solĭtus sum, solēre иметь обыкновение totus, a, um весь, целый

 

Условные придаточные предложения

Придаточные предложения условные вводятся союзами: si если, если бы, nisi если не, если бы не (при отрицании всего условия), si non если не, если бы не (при отрицании части условия). Условное придаточное предложение вместе с главным составляют условный период. В латинском языке различают три случая условного периода. 1. Casus reālis (реальный): условие и вытекающее из него следствие представляются реально существующими. В обеих частях такого условного периода, т.е. и в главном и в придаточном предложениях, употребляются времена изъявительного наклонения:

Si id dicis, erras. Если ты это говоришь, ты ошибаешься. Si id dicēbas, errābas. Если ты это говорил, ты ошибался. Si id dixĕris, errābis. Если ты это скажешь, ты ошибешься.

2. Casus potentiālis (потенциальный): условие, высказанное в этом случае, относится к будущему времени, о котором нельзя с уверенностью сказать, будет ли это условие осуществлено или допускается только его возможность. В обеих частях такого условного периода употребляется praesens con. или perfectum con. (без особого различия):

Si id dicas, erres. (Si id dixĕris, erravĕris). Если бы ты это говорил (сказал), ты, пожалуй, ошибался бы (ошибся бы).

3. Casus irreālis (нереальный): условие представляется противоположным действительности: а) в настоящем; в обеих частях условного периода употребляется imperfectum con.; б) в прошлом; в обеих частях условного периода употребляется plusquamperfectum con.:

Si id dicĕres, errares. Если бы ты это говорил (сейчас), ты ошибался бы (но ты этого не говоришь). Si id dixisses, erravisses. Если бы ты это сказал (раньше), ты ошибся бы (но ты этого не сказал).

Могут быть и смешанные условные периоды.

Глагол fio

Глагол fīo, factus sum, fiĕri делаться, происходить древний атематический, супплетивный глагол.

Число Лицо Praesens Imperfectum
ind. con. ind. con.
Sing. 1. fīo fīam fīēbam fĭĕrem
2. fīs fīas fīēbas fieres
3. fĭt и т.д. и т.д. и т.д.
Pl. 1.
2.
3. fīunt

Futurum

Sing.

1.

fīam

2.

fīes

  и т.д.

Infinitivus praes. fĭĕri

Во всех формах глагола fio гласный i — долгий, за исключением форм fĭt, fĭĕri и imperf. con. fĭĕrem. Все формы перфектного ряда образуются правильно по типу страдательного залога. Формы глагола fīo, factus sum, fiĕri употребляются также в значении пассивного залога к переходному глаголу făcio, fēci, factum 3 и к сложным с făcio глаголам (при сложениях не с собственно префиксами); например:

assuefăcio, fēci, factum 3 приучать; pass. assuefīo, assuefactus sum, assuefiĕri; consuefăcio, fēci, factum приучать; pass. consuefīo, consuefactus sum, consuefiĕri; patefăcio, fēci, factum 3 открывать; pass. patefīo, patefactus sum, patefiĕri.

При соединении с префиксами глагол făcio образует собственные формы пассивного залога, например, act. confĭcio совершать, pass. conficior и т.д.

Лексический минимум

condicio, iōnis f условие; состояние, положение consul, ŭlis m консул (высшее должностное лицо) fateor, fassus sum, fatēri (2) признаваться, соглашаться impar, păris неравный; нечётный incredibĭlis, e невероятный justitia, ae f справедливость lenis, e мягкий, кроткий par, paris равный, одинаковый; чётный postridie на другой день probabĭlis, e достойный одобрения; возможный, вероятный proprius, а, um собственный stella, ae f звезда subĭtus, а, um внезапный sĕquor, secūtus sum, sĕqui (3) (+acc.) следовать (за кем-л., чём-л.) vilis, e дешевый

Лексический минимум

adjungo, junxi, junctum 3 присоединять compĕrio, pĕri, pertum 4 (точно) узнавать; понимать conservo 1 сохранять, спасать domicilium, ii n жилище ferrum, i n железо; меч, оружие immortālis, e бессмертный intersum, interfui, —, interesse (+dat.) находиться между кем-л., среди чего-л., участвовать в чём-л. maleficium, ii n злодеяние molior, molītus sum, molīri (4) делать что-л. с усилием; замышлять mora, ае f промедление placeo, placui, placĭtum 2 нравиться, быть угодным pons, pontis m мост provĭdēo, vīdi, vīsum 2 1. предвидеть, предусматривать; 2. (+dat.) заботиться resto, stĭti, — 1 оставаться; противостоять salus, ūtis f благо, благополучие senātŭs, ūs m сенат signum, i n знак; печать socius, ii m союзник, соучастник ехео, ii, ĭtum, īre выходить, уходить

De catilīnae conjuratiōne

События, о которых говорится в приводимом отрывке, относятся к 63 г. до н.э., когда в Риме был раскрыт заговор во главе со знатным римлянином Луцием Сергием Каталиной. Цицерон, консул 63 г., сыграл решающую роль в раскрытии и подавлении этого заговора. Широко известны четыре его речи против Каталины. В настоящем отрывке из III речи против Каталины, произнесенной Цицероном перед римским народом, рассказывается о том, как были задержаны послы галльского племени аллоброгов, у которых были изъяты письма сторонников Каталины к галлам, изобличавшие участников заговора. Rem publĭcam, Quirītes, vitamque omnium vestrum, bona, fortūnas, conjŭges liberosque vestros atque hoc domicilium clarissĭmi imperii, fortunatissĭmam pulcherrimamque urbem, hodierno die deōrum immortalium summo erga vos amōre, laborĭbus, consiliis, pericŭlis meis e flamma atque ferro ac paene ex faucĭbus fati ereptam et vobis conservātam ac restitūtam vidētis... Principio, ut Catilīna paucis ante diēbus erūpit1 ех urbe, cum scelĕris sui socios, huiusce nefarii belli acerrĭmos duces, Romae reliquisset, semper vigilāvi et provīdi, Quirītes, quem ad modum in tantis et tam abscondĭtis insidiis salvi esse possēmus. Nam tum, cum ex urbe Catilīnam eiciēbam, ... tum, cum illum extermināri volēbam, aut relĭquam conjuratōrum manum simul exitūram aut eos, qui restitissent2, infirmos sine illo ac debĭles fore putābam. Atque ego ut vidi, quos maxĭmo furōre et scelĕre esse inflammātos sciēbam, eos nobiscum esse et Romae remansisse, in eo omnes dies noctesque consumpsi, ut, quid agĕrent, quid molirentur, sentīrem ac vidērem, ut, quoniam aurĭbus vestris propter incredibĭlem magnitudĭnem scelĕris minōrem fidem facĕret oratio mea3, rem ita comprehendĕrem, ut tum demum anĭmis salūti vestrae providerētis, cum ocŭlis maleficium ipsum viderētis. Ităque, ut compĕri legātos Allobrŏgurn belli Transalpīni et tumultūs Gallĭci excitandi causā4 а Р. Lentŭlo5 esse sollicitātos eosque in Galliam ad suos cives cum littĕris mandatisque eodemque itinĕre ad Catilīnam esse missos, comitemque eis adjunctum esse T. Volturcium atque huic esse ad Catilīnam datas littĕras, facultātem mihi oblātam putāvi, ut, quod erat difficillĭmum quodque ego semper optābam ab dis immortalĭbus, tota res non solum а me, sed etiam a senātu et а vobis manifesto deprehenderētur. Ităque hesterno die L. Flaccum et C. Pomptīnum praetōres, fortissĭmos atque amantissĭmos rei publĭcae viros, ad me vocāvi, rem exposui, quid fiĕri placēret, ostendi. Illi autem, qui omnia de re publĭca praeclāra atque egregia sentīrent, sine recusatiōne ac sine ulla mora negotium suscepērunt et, cum advesperascĕret, occulte ad pontem Mulvium6 pervenērunt atque ibi in proxĭmis villis ita bipertīto fuērunt, ut Tibĕris inter eos et pons interesset. Eōdem autem et ipsi sine cuiusquam suspiciōne multos fortes viros eduxĕrant, et ego ... complūres delectos adulescentes ... cum gladiis misĕram. Intĕrim tertiā fere vigiliā7 exactā, cum jam pontem magno comitātu legāti Allobrŏgum ingredi incipĕrent unaque Volturcius, fit in eos impĕtus; educuntur et ab illis gladii et a nostris. Res praetorĭbus erat nota solis, ignorabātur a cetĕris. Tum interventu Pomptīni atque Flacci pugna, quae erat commissa, sedātur; littĕrae, quaecumque erant in eo comitātu, intĕgris signis praetorĭbus traduntur: ipsi comprehensi ad me, cum jam dilucescĕret, deducuntur. (Cicero, In Catilinam, III, 1). Примечания к тексту: 1. ut... erūpit — как только вырвался. 2. qui restitissent — в придаточных предложениях, зависящих от оборота acc. cum. inf. сказуемое ставится в конъюнктиве по правилу последовательности времен. 3. quoniam... minōrem fidem facĕret oratio mea — форма imperf. con. (facerĕt) в предложении с союзом quoniam объясняется тем, что это придаточное предложение зависит от предложения со сказуемым в конъюнктиве (comprehenderem) — attractio modi. 4. belli Transalpīni et tumultūs Gallĭci excitandi causā — имеется в виду восстание галльских племен в заальпийской Галлии. 5. Publius Cornelius Lentŭlus — Публий Корнелий Лентул — один из руководителей заговора, бывший в то время претором в Риме. 6. pons Mulvius — самый северный из мостов через Тибр по дороге, ведущей в Этрурию. 7. tertia vigilia — третья ночная стража; в Риме ночь от захода и до восхода солнса делилась на четыре ночные стражи (вигилии). Третья ночная стража кончалась зимой около трех часов ночи.


Информация о работе «Латинский язык»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 233315
Количество таблиц: 233
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
17932
0
0

... латинская грамматика, содержащая при всей своей общепризнанной четкой последовательности немало "аномалий". Однако при решении вопроса о выборе языка, официально принимаемого как международный язык науки, необходимо учитывать и следующие соображения, определяющие особое место латинского языка в культуре нашего времени. 1. Хотя латинский язык утратил то значение международного языка ученых любой ...

Скачать
59202
0
0

... и анализа, выводить более глубокие закономерности строя латинского языка и его исторического развития. От состава этих текстов, от богатства и разнообразия памятников, документирующих различные периоды истории латинского языка, от того, в какой мере в памятниках пред­ставлены различные речевые стили, зависят и возможности научной разработки вопросов истории языка, степень охвата различных сторон ...

Скачать
13512
0
0

... , самостоятельные), работы учащихся у доски, работы с таблицами, словарем, текстом, анализ текста, наглядные пособия, рассказ учителя, самостоятельные работы учащихся по темам и др.).                                           II.    Тематический план курса «Латинский язык». а) 9 класс – 34 часа. 1.     Вступительное занятие. Латинский язык как индоевропейский язык. Влияние латинского языка на ...

Скачать
16217
1
0

... , color. Много заимствований было сделано английским языком в эпоху Возрожде­ния и непосредственно из латинского. Вплоть до XVIII в. латынь оставалась языком дипломатии и меж­дународным языком науки. В частности, на латинском языке состав­лен первый документ в истории русско-китайских отношений— известный Нерчинский договор 1689 г. На латыни писали свои сочинения голландский философ Б. Спиноза ( ...

0 комментариев


Наверх