6. Составьте англо – русский словарь по вашей специальности на английском языке объемом в 200 лексических единиц. Укажите источники
1.Absolve-освобождать (например, от налогов).
2.abuse-злоупотребление: злоупотреблять.
3. account-счет, финансовый отчет:
4.active account-активный депозитный счет.
5.accountant-квалифицированный бухгалтер, ревизор.
6.accredit-кредитовать.
7.accrue-нарастать (о задолженности).
8.acquire-приобретать, покупать.
9.add-прибавлять, накидывать, (цену).
10.advance-прогресс, улучшение.
11.advertisement-рекламные объявления, реклама.
12.agent-агент, представитель.
13.agreement-соглашение, договор.
14.allow-разрешать, допускать.
15.amount-количество, сумма.
16.ample-богатый.
17.application-заявка, заявление.
18.appraise-оценивать.
19.asset-актив.
20.assistant-помощник, референт.
21.assort-сортировать (товары).
22.audit-аудит, проверка, ревизия.
23.avis-авизо, извещение.
24.award-награда, премия.
25.bail-залог, поручительство.
26.ban-запрещение, запрещать.
27.bankrupt-банкрот.
28.bargain-торговая сделка.
29.benefit-прибыль, выгода.
30.bid-предложения, цены.
31.board-орган управления, совет.
32.bond-облигация, закладная.
33.borrow-получать займу, брать взаймы.
34.branch-отрасль.
35.brand-сорт, качество торговля марка.
36.budget-бюджет, финансовая смета.
37.butte-резервный.
38.bulk-масса, объем.
39.bust-срыв, падение, спад.
40.buy-покупка, покупать.
41.bylaw-устав, правила, внутреннего распоряжения.
42.card-карточка.
43.cargo-перевозимый груз.
44.cash-наличные деньги.
45.catering-общественное питание.
46.census-перепись, ценз.
47.char-поденная работа.
47.charge-плата, сбор, тариф.
48.choice-выбор, ассортимент.
49.commit-вручать, поручать
50.customer-покупатель.
51.cutback-снижение, сокращение.
52 damage- ущерб, вред.
53 data- данные.
54 deal- сделка, соглашение.
55 debt-долг, задолженности.
56 debtee-кредитор.
57 debtor-должник, дебитор.
58 default-невыполнение обязательств, неуплата.
59 delivery- поставка.
60 demand-спрос, потребность.
61 demise- сдача недвижимости в аренду.
62 depletion-истощение (недр и угодий)
63 deposit- вклад, депозит, взнос.
64 develop- развивать (-ся).
65 difference-отклонение, разница.
66 dip-падение (например, цен).
67 discount-скидка.
68 dissave-расходовать сбережения.
69 dole -пособие по безработице.
70 earn- зарабатывать.
71 economist-экономист.
72 efficiency- экономическая эффективность
73 embargo - запрещение.
74 emission-эмиссия (выпуск в обращение денег).
75 emolument- компенсация.
76 exact- взыскивать, требовать.
77 exhibit-экспонат.
78 expansion-экспансия, расширения, рост.
79 expend- расходовать, затрачивать.
80 expenses-расходы, издержки.
81 explore-исследовать, изучать.
82 facility-удобства, льгота.
83 fail-становиться банкротам.
84 fair-ярмарка, выставка.
85 fall- падение понижение
86 fee-вознаграждение, гонорар, сбор
87 figure –цифра
88 finance – финансовое дело.
89 first –rate –первоклассный.
90 fix –взятка подкуп.
91 forgery –подделка (векселя или чека).
92 fraud – обман мошенничество.
93 fund –запас, резерв, фонд.
94 fuse-объединяться, сливаться, (о компаниях).
95 furnish – снабжать, поставлять.
96 gadget – техническая новинка.
97 gain- залог, заклад.
98 gain – прибыль, доходы.
99 gamble – рискованное предприятие.
100 go –ahead –прогресс (в работе).
101 go between –посредник.
102 goods –товары.
103 grade –степень, класс.
104 grant- грант, субсидия.
105 growth – рост, развитие.
106 guarantee –гарантия, залог.
107 haggle –торговаться.
108 handle – управлять, регулировать.
109 hold – владеть
110 illegal – незаконный.
111 immunity – льгота, освобождение.
112 impede – мешать, задерживать, (прогресс).
113 income –доход, прибыль.
114 increase – рост, прирост.
115 indemnify –возмещать.
116 industry –промышленность.
117 inflate –завышать (показатели),вздувать цены.
118 inflation – инфляция, обесценивания денег.
119 influence – влияние.
120 influx- приток, наплыв.
121 initial –начальный, исход
122 inject –вкладывать(например деньги в оборот).
123 injury-ущерб.
124 inquiry –справка, наведение справок, запрос.
125 insolvent – банкрот.
126 insurance –страхование.
127 invest –инвестировать, вкладывать.
128 issue –выпуск, эмиссия.
129 job – дело, работа.
130 joint –объединять.
131 keep –держать, хранить.
132 kind –род, сорт.
133 label- ярлык, этикетка.
134 ladour- труд.
135 lack – недостаток, нехватка.
136 law-закон.
137 layoff- приостановка (работы).
138 leakage – утечка денежных средств.
139 lease –аренда.
140 leasing- лизинг, долгосрочная аренда
141 ledger –бухгалтерская книга.
142 lend –ссуда, заем
143 let –сдача внаем.
144 level – уровень.
145 liability- пассив.
146 list – список, перечень
147 load –груз, грузить
148 locate –размещать, располагать.
149 loss –потеря, убыток, ущерб.
150 low –price –дешевый.
151 majority – большинство.
152 management – управление, руководить.
153 margin – предел, разница, остаток.
154 market – рынок.
155 matter –вопрос, предмет обсуждения.
156 measure- мера, показатель.
157 mercantile- коммерческий, торговый.
158 merchandiser-торговец, торговая фирма
159 mortgage –ипотека, залог.
160 mutual – взаимный.
161 need – нужна, надобность.
162 negotiate – вести переговоры.
163 net – нетто, чистый доход.
164 network- сеть.
165 notice – извещение.
166 obligation- обязательств.
167 official – госслужащий.
168 opinion- мнение.
169 option – выбор, право замены.
170 order – порядок, приказ
171 outcome –результат.
172 outfit – оборудование.
173 outlay – расходы.
174 outlet рынок сбыта.
175 outlook – перспектива.
176 output –выпуск, продукция.
177 owe –задолженности.
178 owner – собственник.
179 patent –патент, диплом.
180 pattern-образец, модель.
181 pay –плата, выплата.
182 penalty –штраф, неустойка.
183 percent – процент.
184 personnel –персонал.
185 plant –предприятие, завод.
186 policy – политика, курс.
187 possess –обладать, владеть.
188 preference – предпочтение.
189 prepay –уплачивать заранее.
190 price –цена.
191 project –проект, план.
192 purchase –покупка.
193 quality –качество.
194 quantity –количество.
195 queue – очередь
196 rebuff – отказ.
197 sale – продажа, сбыт.
198 strike – забастовка.
199 transfer – передача
200 wage –заработная плата.
Англо-русский коммерческий словарь – справочник/ сост. И.Г. Анохина – 1992- 432 стр
7. Напишите сочинение (25 - 30 предложений) на тему
At the Barber’s
Last year I went to London. It was a sightseeing trip, not business. London is a capital of youth fashion. So I decided to have a haircut there. I asked the reception at the hotel to make me an appointment for a haircut and set at the barber’s of the hotel.
When I come the barber asked me what I would like to do with my hair. I said I would like a haircut and shampoo. Then we discussed the haircut. I said I would like to have a short haircut. I would like to take much of top. And I wanted to trim back and sides. The barber asked me to lean back and began to wash my hair. He worked very accurately. I decided to have all the service they have at the barber’s. I also asked to shave. I wanted to have a manicure there. But I didn’t have an appointment. The manicurist was out till 12 o’clock. I asked to book an appointment. I really liked my haircut. The barber was a real professional. So I was very pleased and went sightseeing.
... за несколько секунд. Причем искать можно в любой форме. Некоторые, например Lingvo, встраиваются во все основные офисные приложения и выделенное слово можно переводить нажатием нескольких клавиш. Преимущества электронных словарей При традиционном подходе минимальной единицей доступа является лексема (имя словарной статьи): нужно прочесть всю статью, чтобы определить, содержится ли в ней ответ ...
... , в которой участвовало несколько банков" closing bank "закрывающийся банк" и т.п. В настоящее время разработан ряд критериев для разграничения сложных слов и словосочетаний. При переводе неологизмов в английских текстах особого внимания заслуживает орфографический критерий, суть которого заключается в рассмотрении всякого комплекса, написанного слитно или через дефис, как сложного слова, а ...
... способ образного номинирования присущ таким выражениям, как выворачиваться наизнанку, задирать нос кверху. Следует отметить, что идиомы, отражающие культурные категории - регулятивы и ценности, - представляют собой огромный пласт как в русском, так в английском языках и во французском языках. Во фразеологизмах культурные регулятивы и ценности выражаются не в виде прямых рекомендаций или запретов ...
... различных видов нормативных требований, которые нам предстоит рассмотреть в нашей работе. Цель работы – выявление особенностей функционирования конвенциональной нормы при переводе текста. Задачи: - рассмотреть понятие нормы перевода; - охарактеризовать виды нормативных требований; - рассмотреть особенности требований, предъявляемых конвенциональной нормой. Предмет исследования – особенности ...
0 комментариев