1.   солодкий; 2. свіжий, несолоний, некислий; 3. приємний; 4. милий, коханий

Phrases: sweet dreams – солодких снів

leave (v) –

1.   уходити, від’їжджати; 2. залишати

Phrases:

to leave alone – залишити у спокої;

to leave a chance – дати волю випадку;

to leave behind – забути, залишити;

to leave off – облишити робити щось;

to leave out – випустити з уваги;

to leave over – відкласти.

Ми зараз записали дуже багато нових висловів. Двайте спробуємо скласти мікродіалоги з цими висловами.

(Фрази розподіляються по партах. Хвилин 7-8 на подготовку. Перевірка завдання.)

Today we have learnt many new phrases. The home task is to compose a big dialogue where you will use different meanings of one and the same word.

Тож на уроці ми вивчили багато нових висловів. Ви ще раз упевнилися, що існує велика кількість багатозначних слів. Ця їхня багатозначність призводить до здатності до створення сталих висловів, деякі з них ми сьогодні записали. І домашнім завданням буде вивчити ці вислови і скласти вже не мікродіалоги, а спробуйте скласти великий діалог, у якому будуть охоплені різні значення одного й того ж слова. Today you have such marks. Оцінки за сьогодні…The lesson is over. Good bye.


ВИСНОВКИ

Актуальність проблеми викладання тем “Значення слова, його типи, мотивація, зміна значення” у школі безсумнівна і тому зумовила вибір курсової роботи.

Незважаючи на важливість цієї теми, на те, що вона є основоположною для вивчення англійської мови, вона не тільки не викладаєтья у школі на уроках англійської, але й взагалі існує дуже мало розробок з цієї теми – одиниці, або й менше, приділили увагу розробці цієї проблеми. Більшість учених визнають і всіляко підтримують думку про важливість та значущість цієї теми у теорії лексикології та стилістики, але не звертають увагу на практичну її цінність.

Тільки в останні декілька років з’явилися декілька недосить широко розповсюджених статей, що так чи інакше пов’язані з розробкою цієї теми у практичному аспекті її вивчення. У даній роботі розкрито доцільність впровадження її у навчальний процес у школі і розроблена методика її вивчення на уроках англійської мови.

Також виникає питання, чи потрібно спеціально виділяти цій темі в шкільній програмі декілька годин у школі, або ж доцільніше впроваджувати цей матеріал, не виділяючи його в окремі теми, а вводити при навчанні інших граматичних та лексичних тем. У даній роботі підтримувалася остання думка. У ній систематизовані дослідження і синтезовані доробки передових учених Росії та зарубіжжя, які так чи інакше приділили увагу цій темі у своїх наукових роботах. На жаль, ця проблема більш досліджена теоретично.

Значення взагалі – це основоположне поняття у мові, тому йому приділено увагу в цій роботі, причому усім типам значення; особливо важливо навчити учнів саме вирізняти типи значення. Якщо вони зрозуміють основні чинники зміни значення слів та мотивацію значення слів, то надалі їм буде легше і простіше вчити мову – знаючи основу, можна з меншими витратами сил та енергії набути нових знань.

 Робота поділена на теоретичну та практичну частини. У теоретичну частину включено систематизацію робіт з лексикології та стилістики відомих учених, практична ж частина – приклад того, як ці теоретичні знання можуть бути пристосовані на практиці, тобто на уроках. В роботі представлені фрагменти уроків для різних етапів навчання – молодшого, середнього та старшого (5, 7 та 11 клас).

Безперечно, ця тема виявиться складною для учнів, але викладати її потрібно, починаючи з молодшого етапу, адаптуючи під рівень учнів. Як приклад у даній роботі наведений фрагмент уроку в п’ятому класі.

Практична цінність цієї роботи заключається в тому, що існує дуже мало розробок у цій області – саме в практичному плані, а у цій роботі зроблено спробу дати приклад того, як ввести теоретичні надбання у цій сфері в навчальний процес у школі. Самі діти не завжди розуміють, що потрібно зробити, і вчитель повинен спрямувати їх роботу – в цьому й заключається основна робота вчителя.

У роботі роз’яснена важливість теми, наведені приклади її вирішення – потрібно розвивати і надалі цю тему, вирішувати проблему і обов’язково впроваджувати цю тему в навчальний процес у школі…


ЛІТЕРАТУРА

Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л., 1963Ю – 288 с.

Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М., 1959. – 264 с.

Арнольд Н.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методы ее исследования. – Л., 1966. – 204 с.

Аспекты семантических исследований: Сборник. – М., 1980. – 198 с.

Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М., 1977. – 464 с.

Жолковский А.К. Лексика целесообразной деятельности // Машинный перевод и прикладная лингвистика. – М., 1964. №8

Кащеева М.А., Потапова И.А., Тюрина Н.С. Практикум по английской лексикологии. – Л., 1974. – 184 с.

Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М., 1956. – 336 с.

Уфимцева А.А. Слово в лексической системе языка. – М., 1968. – 294 с.

Antal, Laszlo. Questions of Meaning. – The Hague, 1963. – 282 с.

Ginsburg R.S. A Course of Modern English Lexicology. – М., 1979. – 322 с.

Leech Geoffrey N. Towards a Semantic Description of English. – London, 1969. – 208 с.

Leech Geoffrey N. Meaning and the English Verb. – London, 1971. – 186 с.

Leech Geoffrey N. Semantics. Penguin Books. – Harmondsworth, 1974. – 388 с.

Kunin A.V. English Lexicology. – М., 1940. – 298 с.

Словники:

Мюллер В.К. Англо-русский словарь. 17-е изд. перераб. – М., 1978. – 482 с.

English-Russian Oxford Dictionary. – Oxford, 1999. – 502 с.

Підручники:

Клементьева Т.Б., Монк Б. Счастливый английский. Кн. 1. Учеб. для 5-6кл. сред. шк. – 2-е изд. – М., 1993. – 416 с.

Литвинюк О.І. Яскрава англійська: Підручник для 11-х класів середньої школи. – Дніпропетровськ, 1996. – 272 с.


ДОДАТОК А

Exercise 17.

Grandpa: Could I have a cup of tea, please?
Mother: With milk?
Grandpa: Yes, please, but no sugar.
Mother: And what would you like? Tea or coffee?
Father: Coffee, please.
Mother: White or black?
Father: White, please.
Mother: Sugar?
Father: No sugar for me, thanks. Would you like tea or juice, Jane?
Jane: I’d like juice, please.
Father: What juice would you like? Grapefruit or orange?
Jane: Orange, please. Thanks, it’s great.
John: Could you pass me the butter, please, Dad?
Father: Here you are. Help yourself to toast, John.
John: Thanks a lot.
Mother: Would you like another cup of tea?
Grandpa: No, thanks.
Mother: John, Jane. Take your packed lunches. Jane, put an orange in your lunch box. John, make some sandwiches. Cut some brown bread and some slices of cheese and ham.
John: Can you make a packed lunch for me, Jane?

 


ДОДАТОК В

Tea in Britain

The trouble with tea is that originally it was quite a good drink. So a group of the most outstanding British scientists put their heads together, an made complicated biological experiments to find a way of spoiling it. They suggested that if you don’t drink it clear, or with lemon or sugar, but pour a few drops of cold milk into and no sugar at all the desired object is achieved.

There are some occasions when you must not refuse a cup of tea, otherwise you are judged an exotic and barbarous bird without any hope that you’ll ever be able to take your place in a civilized society.

If you are invited to an English home, at five o’clock in the morning you will have a cup of tea.

When you are disturbed in your sweetest sleep you must not say: “Madam, I believe you are a cruel person who deserves to be shot”. On the contrary, you have to declare with your best five o’clock smile: “Thank you so much. I do adore a cup of early morning tea, especially early in the morning”. If they leave you alone with the liquid, you may pour it down into your washbasin.

Then you have tea for breakfast, then you have tea at eleven o’clock in the morning, then after lunch; then you have tea for tea; then after supper; and again at eleven o’clock at night.

You must not refuse any additional cups of tea under the following circumstances: if it is hot; if it is cold; if you are tired; if anybody thinks that you might be tired; if you have just returned home; if you feel like it; if you do not feel like it; if you have had no tea for some time; if you have just had a cup.


[1] Leech, Geoffrey N. Semantics. Penguin Books, Harmondsworth, 1974

[2] Жолковский А.К. Лексика целесообразной деятельности // Машинный перевод и прикладная лингвистика. – М., 1964. №8

[3] Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М., 1959

[4] Irvine A. H. A dictionary of synonyms and antonyms. Collins, London, and Glasgo, 1979

[5] Leech, Geoffrey N. Semantics. Penguin Books. Harmondsworth, 1974

 [6] Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М., 1959

[7] Arnold N.I. Semantic structure of English word in modern English - L., 1966

[8] Arnold N.I. Semantic structure of English word in modern English - L., 1966


Информация о работе «Значення слова в англійській мові, його типи, мотивація, зміна значення при введенні нових лексичних одиниць на уроці»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 41807
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
159707
9
2

... Розділ 2. Дослідно-експериментальна робота 2.1 Особливості формування знань, умінь і навиків для розвитку мовної ввічливості в англійській мові (мета, завдання, методика, результати, констатуючого експерименту) Експеримент проводився на базі 7 "А" класу середньої загальноосвітньої школи №47. Метою навчання мовної ввічливості на уроці іноземної мови є формування таких мовних навиків, ...

Скачать
98191
11
0

... сам по собі, а ідея, що закладена в ньому. Тому лише творча мудрість вчителя, яка опирається на наукові засади, може забезпечити оптимальний підхід до використання методів навчання з метою підвищення ефективності процесу навчання. Розділ ІІ. Оптимальний вибір методів навчання англійській мові. 2.1 Порівняльний аналіз ефективності методів навчання При порівняльному аналізі методів навчання по їх ...

Скачать
40935
0
0

... мають подібний графічний і звуковий вигляд у рідній й іноземній мовах, а також загальну семантику; в) окремі значення багатозначних слів. Розділ 2. Використання віршованих матеріалів при навчанні лексики англійської мови 2.1 Віршовано-пісенні матеріали як засіб підвищення мотивації навчання учнів Психологи справедливо cтверджують, що передача знань від учителя до учня не може бути зді ...

Скачать
45921
0
0

... мікроконтексті; 3. застосування на репродуктивному рівні по опорах, на основі механізму аналогії; 4. застосування на продуктивному рівні. Розділ II. Використання казки під час навчання граматики англійської мови 2.1 Методика роботи з казкою на уроках англійської мови Серед проблем, теоретично й експериментально розв'язуваних методикою іноземних мов, комунікативна компетенція й способи ...

0 комментариев


Наверх