1.1. Слабые глаголы
füllen (A.) (füllte – hat gefüllt) – наполнять, заполнять что-либо: Der Kellner füllte die Gläser. Die Fahrgäste füllten bald den Wagen.
einschenken (A., D.) (schenkte ein – hat eingeschenkt) – налить, разлить напиток по бокалам и т.п.: Sie schenkte den Gästen Tee ein. Darf ich Ihnen einschenken?
probieren (A.) (probierte – hat probiert) 1. пробовать (еду, напитки); син.: kosten; Probieren Sie diesen Wein!
reichen (D., A.) – (reichte – hat gereicht) 1. подать, протянуть: Reichen sie mir bitte Salz! 2. быть достаточным: Das reicht (nicht). – Этого (не) хватит. Das Geld wird nicht reichen. Ich fürchte, daß die Zeit nicht reicht.
bezahlen (A., D., für A.) (bezahlte – hat bezahlt) – платить, заплатить, оплатить что-л., кому-л. за что-л.; син.: zahlen; Wer bezahlt mir die Reparatur? Ich bezahle die Rechnung. – Я оплачу счет. Was haben Sie für den Ring bezahlt?; an der Kasse bezahlen – платить в кассе; der Kassenzettel – кассовый чек.
Оба глагола употребляются во всех приведенных выше примерах. роме того, глагол zahlen употребляется в ресторане, кафе и т. д.
Herr Ober, bitte zahlen!. – Официант, пожалуйста, счет!
(Herr Ober, ich hätte gern die Rechnung!)
frühstücken (A.) | – завтракать |
das Frühstück (-s, -e) | – завтрак |
Was haben Sie (Was gibt es) zum Frühstück? | – Что у Вас на завтрак? |
Bitte zum Frühstück! | – Прошу к завтраку! |
Was ißt du zum Frühstück? | – Что ты завтракаешь? |
einkaufen | – закупать, делать покупки |
Sie muß in der Stadt einkaufen. | – Ей приходится делать покупки в городе. |
Lebensmittel kaufe ich morgen ein. | – Продукты я куплю завтра. |
Einkaufen указывает на повторяющиеся действия (т.е. совершается не одна покупка, а несколько) и употребляется без указания на конкретные покупки.
Ich gehe morgens einkaufen. | – Я хожу по утрам за покупками |
Freitags kaufe ich ein. | – По пятницам я делаю покупки. |
kochen (А.) | – 1. варить, готовить еду; 2. кипеть |
Wer kocht bei Ihnen? | – Кто у Вас готовит? |
Ich koche Fleisch gut. | – Я хорошо готовлю мясо. |
Das Wasser kocht. | – Вода кипит. |
der Koch (-s, Köche) | – повар |
die Köchin (=, -nen) | – повариха |
gekocht | – вареный |
zubereiten (A.) | – готовить (еду); син. – bereiten (А.) |
das Frühstück, das Mittagessen zubereiten | – готовить завтрак, обед |
Aus Milch bereitet man utter. | – Из молока готовят масло. |
schmecken (D.) | – быть вкусным, нравиться (о еде) |
Das schmeckt mir nicht. | – Это (мне) невкусно. |
Schmeckt's? | – Вкусно? |
Das schmeckt. | – Вкусно. |
Wie schmeckt Ihnen der Kaffee? | – Как Вам на вкус (этот) кофе? |
Laß es dir (Lassen Sie es sich) gut schmecken. | – Приятного аппетита! |
schmackhaft | – вкусно, вкусный (син.: lecker) |
der Feinschmecker (-s, =) | – гурман |
... эти общие характеристики, то есть индивидуальное оценочное знание. Специфика оценочной категоризации заключается в том, что, в отличие от естественной категоризации, в основе которой лежат физический мир, естественная картина мира и коллективный, универсальный опыт, в ее основе лежат соответственно идеализированная модель мира, его ценностная картина и личный, индивидуальный опыт человека. ...
... из какого либо другого языка, поэтому язык, из которого происходит заимствование, называется языком источником (Розенталь, 1969: 543). Языковой контакт - необходимое, но отнюдь недостаточное условие лексического заимствования. Восприятие иноязычных слов языком реципиентом обусловлено также рядом социально-исторических, социально-психологических, социально-культурных факторов. Всё это называется ...
... и др. Это как бы подчеркивает несерьезный, “игрушечный” характер его угроз, его несостоятельность как претендента на царскую корону. Подводя итоги о функциях лексики бытовой сферы, хочется отметить, что она преобладает больше всего в первой функции («характеристика персонажа»), кроме этого, все сказанное об особенностях функционирования бытовой лексики в комедиях И.А. Крылова свидетельствует о
... выяснилось, что точно очерченные границы диалектов нередко довольно трудно выявить. Мало того, отдельные отличительные особенности одного диалекта могут наличествовать и у других диалектов. Глава 2. Дифференциация итальянского языка по территориальному признаку 2.1 История и причины возникновения диалектов итальянского языка Итальянский язык относится к романской группе индоевропейских ...
0 комментариев