Уральский Государственный Педагогический Университет

Факультет иностранных языков

Кафедра романской филологии


ФРАНКО-РОМАНСКИЕ ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ

ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

Выпускная квалификационная работа

Студентки 422 французской группы

Сабуровой О.В

Научный руководитель

Кондакова М.Ф

Екатеринбург 2001

Оглавление

 

 

 

Стр.

Введение

 

1

Глава 1.Теоретические предпосылки заимствованной лексики.

1.1 Понятие о заимствовании. Принятые термины. 3
1.2 Типы заимствований. 9
1.3 Освоение заимствований. 10
1.4 Формирование французского литературного языка и контакты с европейскими языками. 13

Глава 2. Общая характеристика испанских заимствований.

2.1 Количество испанских заимствований во французском языке. 16
2.2 Сферы заимствования. 19
2.3 Род испанских заимствований. 27

Заключение.

30

Библиография.

31

Dictionnaires.

32

Приложение.

33

 

Введение

Объект исследования

Работа посвящена исследованию испанских заимствований во французском языке.

Актуальность исследования. Вопросы заимствований всегда представляли интерес для историков и лингвистов. Одним из исследователей этого предмета был французский учёный А.Доза (1877-1955). Он является автором ряда трудов по истории французской лексики. (Dauzat A.) Précis d'histoire de la langue et du vocabulaire français. P., 1949. Dauzat A Dictionnaire étymologique de la langue française. P., 1961). Развитие лексического состава он изучает на фоне изменения общественных отношений, смены литературных направлений, развёртывания экономических сношений с другими странами.

Крупнейший исследователь французского языка Ф.Брюно (1860-1938) в своём труде "История французского языка" значительное место уделил истории формирования словарного состава, которую он изучает в взаимосвязи с историей общества, культуры и литературы Франции.

Настоящее исследование представляет определенный интерес, так как проблема испанских заимствований, к настоящему времени, изучена не до конца. В данной работе мы попытались определить время проникновения испанских слов во французский язык, выделить сферы их преимущественного распространения, их общее количество и проследить за изменением их рода.

Цель работы. Изучить особенности испанских заимствований во французском языке. Изучить исторические, культурные, экономические предпосылки, способствовавшие проникновению испанской лексики во французский язык и выяснить какие изменения она претерпевала при переходе из испанского во французский язык.

Материал исследования. Исследования построены на материале толкового словаря современного французского языка и на трудах, посвященных историческим и межкультурным контактам Франции и Испании.

Метод исследования. Поскольку в основу работы положено происхождение лексической единицы, в качестве главного используют метод этимологического анализа.

Теоретическое значение. В работе рассматривается проблема испанских заимствований. Работа вносит определённый вклад в изучение проблемы заимствований во французском языке. В соответствие с поставленными целями решаются следующие конкретные задачи:

1.            Определить время заимствований.

2.            Определить в какие сферы происходят заимствования.

3.            Определить объём испанских заимствований во французском языке.

4.            Определить род испанских заимствований

Практическое значение. Собранные материалы и полученные результаты могут использоваться для подготовки примеров в курсе лексикологии и истории французского языка.

Объём и структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и приложения.


Информация о работе «Франко-романские языковые контакты испанский язык»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 53214
Количество таблиц: 4
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
87735
1
0

... до конца 15 в. В 1485 г. завершилась Война Роз, что означало упадок феодализма и возникновение капитализма в Англии; эти события также повлияли на развитие английского языка. В 15 в. появилось книгопечатание (1475 г.), что стало немаловажным событием в социальном и лингвистическом планах. Среднеанглийский период подразделяется на ранний среднеанглийский (12-13 в.в.) и поздний среднеанглийский ...

Скачать
80792
0
0

... слово: ср. такие слова, как пальто, сюртук, халат; футбол, бокс, гондбол, хоккей; фокстрот, танго. (10,с.50). Например, слово джаз в 20-е 30-е годы воспринимался как яркий экзотизм. В русском языке употреблялся с отрицательным оттенком. “Джаз- это оркестр, играющий беспорядочно, нестройно, бес соблюдения ритма, на различных необычайных инструментах” (СИС-26). По утверждению исследователей, даже ...

Скачать
64931
0
0

... /диалект), скифский, согдийский, среднеперсидский, таджикский, таджриши (язык/диалект), талышский, татский, хорезмийский, хотаносакский, шугнано-рушанская группа языков, ягнобский, язгулямский и др. Они относятся к индоиранской ветви индоевропейских языков. Области распространения: Иран, Афганистан, Таджикистан, некоторые районы Ирака, Турции, Пакистана, Индии, Грузии, Российской Федерации. Общее ...

Скачать
113227
4
0

... мировой войны, английский язык заимствует французские слова в результате живого общения американской армии с французским народом. Особенно интересно влияние французских слов на лексику английского языка в последнее время (конец XX века). Французские заимствования появляются во многих сферах жизни. Это и политика, и светская жизнь, спорт и отдых. Они насыщают английский язык красками, делают его ...

0 комментариев


Наверх