4 мая, 2009 год

"МОСКВИЧИ - САМЫЕ БЕСПРАВНЫЕ СТОЛИЧНЫЕ ЖИТЕЛИ В МИРЕ"

Москвичи - самые бесправные столичные жители в мире, - считает сопредседатель движения "Жилищная солидарность" Дмитрий Катаев. - Мэра мы не выбираем, депутаты местного самоуправления лишены реальных полномочий. А единственный достаточно полномочный и легитимный орган власти - Мосгордума - страшно далек от горожан.

Поэтому москвичам остается только воспользоваться своим конституционным правом на прямую демократию - на референдум".

По мнению Катаева, от отмены выборов губернаторов Москва пострадала больше других городов, потому что, будучи одновременно субъектом РФ и городом, она лишилась и выборов мэра. Результаты различных опросов горожан говорят о том, что если дело дойдет до голосования о восстановлении выборов мэра, то положительный результат гарантирован, считает он. Но выборы мэра Москвы - вопрос федерального законодательства, поэтому инициативная группа предлагает референдумом потребовать от Мосгордумы обратиться в Госдуму с соответствующей законодательной инициативой...

Слово сепаратисты (англ. separate - отделять) - сторонники отделения какой-либо территории от государства, в которое эта территория официально входит, ранее могло использоваться, только если речь шла о Пенджабе, Кашмире, Ольстере или, например, "Государстве Шан" в Мьянме. События в Чечне сделали это слово одним из самых употребляемых заимствованных слов в российской прессе девяностых.

Российская газета, № 87

12 мая, 2009 год

"ТИГРЫ" В КЛЕТКЕ. В ШРИ-ЛАНКЕ ПОГИБЛИ СОТНИ МИРНЫХ ЖИТЕЛЕЙ.

В результате артобстрела в зоне противостояния правительственной армии и боевиков вооруженной группировки "Тигры освобождения Тамил Илама" (ТОТИ) погибли около 400 мирных жителей. По данным ООН, среди них более ста детей. Это только подтвержденные жертвы. По другим данным, жертв гораздо больше - несколько тысяч. Вооруженный конфликт в Шри-Ланке длится с 1983 года и уже унес более 70 тысяч жизней. Сейчас армия предпринимает усилия, чтобы окончательно разобраться с "тиграми". Еще несколько лет назад сепаратисты держали под контролем чуть ли не четверть территории страны, теперь же - только сравнительно небольшую прибрежную зону в несколько десятков квадратных километров на северо-востоке островного государства…

Армия не намерена останавливать операцию против "тигров". Ее официальный представитель заявил, что только военные могут спасти мирных жителей, так как сепаратисты используют их в качестве живого щита…

Газеты, радио, телевидение сыплют "пиарами", "траншами", реклама глушит "чумовыми джок-дайлами", "оффшорами" и "таймшерами". Такие слова внятно не может объяснить ни один российский обыватель.

Пиар - способы раскрутки чего-либо или кого-либо в печати. Но не напрямую, а как бы косвенно. Например, правильная пиаровская заметка в газете не может называться "Вася Пупкин - это наше все". Нужна особая тонкость письма: "Вчера Вася подарил Урюпинскому детскому дому четыре пары калош. Дети были в восторге". И тогда все поймут, что Вася - не интриган от политики или бизнеса, а доброй души человек. И проголосуют за него. Если, конечно, не выяснится, что пиарщик был нечистоплотен и использовал "черный пиар" (см. приложение № 4).

Сообщая об отключении света, энергетики говорят о "лимитировании подачи электроэнергии", рассуждая о банковских операциях, газеты оперируют словами "менеджмент" и "консалтинг" вместо "управления" и "консультирования".

Самая массовая газета России "Комсомольская правда" поместила на своих страницах статью, посвященную слету байкеров: "Во всем этом действе чувствовался… тот щемящий американский freedom…" [66]. Имеющийся полный русский аналог "свобода" журналист не использовал. Видимо, автору было желательно подчеркнуть именно американский характер мотоциклетной вольницы, подчеркнуть разницу национальных феноменов "свобода" и "freedom". Слабая мотивированность употребления "импортного" слова в тексте толкнула газетчика на эксперимент в грамматическом согласовании употребленной им единицы: щемящий американский freedom.

Русские аналоги "свобода", "воля" относятся к женскому роду. В английском языке род как таковой практически отсутствует, но для согласования с русскими прилагательными слово "freedom" приобрело род, причем род мужской. Это, видимо, связано с тем, что она оканчивается на согласный. Иноязычное слово видоизменилось в русском языке по законам русского языка. Случай, возможно, единичный, но он может послужить толчком к заимствованию слова "freedom" в качестве полноценной лексической единицы.

Вечерняя Москва, № 22

14 мая, 2009 год

ПРЕССА У НАС СВОБОДНАЯ, НО НЕ ОЧЕНЬ

Международная правозащитная организация "Freedom House" подготовила очередной доклад о состоянии свободы прессы в 195 странах мира.

Наиболее высокую оценку получило состояние свободы СМИ в Исландии, Финляндии и Норвегии. В конце списка находятся Мьянма, Туркмения и Северная Корея.

Что касается России, то по итогам 2008 года она опустилась в рейтинге на 174 место со 170-го, которое занимала в 2007 году, и остается одной из наиболее опасных для СМИ стран. Это происходит в основном из-за произвола властей, правоохранительных органов и криминалитета, отмечают в "Freedom House".

Организация предоставила РИА Новости касающуюся российских СМИ часть исследования, которое будет полностью опубликовано лишь в июле 2009 года. В докладе "Freedom House" говорится, что журналисты в России по-прежнему не могут свободно освещать многие, особенно спорные, темы и подвергаются преследованиям, что приводит к распространению самоцензуры…

Довольно интересна ситуация с чрезвычайно популярной в последнее время приставкой "супер" (англ. super - сверх). Вытеснив русскую приставку с аналогичным значением "сверх", она подчас приобретает значение "больше чем сверх". Вот пример их совместного употребления: "Существует возможность получать сверхприбыль, суперприбыль…" Второе слово интуитивно воспринимается как аналог "сверхприбыли". Или прочно вошедшее в активный российский лексикон слово суперхит (см. приложение № 5). В словарном значении английское hit - успех, удача, "гвоздь", обозначало нечто экстраординарное, выдающееся... Неумеренное употребление слова "хит" по отношению к отнюдь не экстраординарным явлениям сыграло свою роль. Звучный англоамериканизм потерял свою новизну и экспрессивность; это потребовало прибавления приставки "супер". Возможно, произошло это недоразумение вследствие того, что элемент "супер", становясь в последнее время все увереннее, наконец, приобретает статус самостоятельной лексической единицы. Подтверждение его активизации - в появлении слов "суперски", "суперский".

Похожая ситуация произошла и со словом "хай-класс" (англ. high class - высокий класс), широко употребляемом в российской прессе (см. приложение № 6).

Нельзя не обратить внимания на слова из технического жаргона, мгновенно завоевавшие популярность в широких массах. Эти слова связаны с появлением нашей жизни новой реалии: глобальных компьютерных сетей.

Слово Интернет пришло в русский язык одновременно со словом Сеть; в переводе с английского оно означает "интерсеть", или "объединенная сеть". Первая часть этого слова - интер - (inter-) - давно уже "обрусела" и не требует толкования (ср.: интернациональный). Вторая часть - нет (-net) - в английском языке имеет несколько значений:

1) сеть;

2) сетка;

3) узел;

4) паутина;

5) западня.

Комсомольская правда, № 45


Информация о работе «Англоязычные заимствования в современном русском языке (на примере СМИ)»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 81326
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
17900
0
0

... д. Новые облицовочные материалы пришли вместе с обозначающими их англицизмами: сайдинг, молдинг и т. д., увлечение обустройством садовых участков явилось причиной заимствования англицизма миксбордер. Наряду с ранее заимствованным англицизмом сэндвич в речи русского человека конца 90-х годов функционируют англицизмы: гамбургер, фишбургер, чисбургер, чикенбургер, выполняя дифференцирующую функцию. ...

Скачать
34614
0
0

... и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Но наряду с литературным языком существует особый целый пласт – ненормативный, не соответствующий правилам и стандартам, нелитературный русский язык. В структуре нелитературного языка выделяют: диалекты и полудиалекты, просторечье, жаргоны. Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально

Скачать
96014
1
0

... банальной лексике при положительной валентности (способности сочетаться/положительно воспринимать) со стороны реципиентов» [Ehmann 2001: 9]. Говоря об общих особенностях молодежного сленга (1.2.2), мы упомянули о том влиянии, какое оказывает на современный немецкий язык и особенно на речь молодежи англоязычная ПК продукция и развитие web-коммуникаций. В той же мере на молодежный язык влияет и ...

Скачать
123005
0
2

... техносферы, такие как: специальная (профессиональная и терминологическая) лексика; общеупотребительная; жаргонная лексика. Были проанализированы вопросы о классификации новой лексики в русском языке, выделены основные проблемы лексики техносферы в русском языке начала XXI века. Во второй главе в ходе анализа способов, средств и моделей словообразования в русском языке были выявлены общие и ...

0 комментариев


Наверх