6. Московский Комсомолец, № 57

2 марта, 2009 год

КИТАЙ ПОЛУЧИТ ОКОЛО 160 РОССИЙСКИХ НОУ-ХАУ

Китай получит от России 156 технологий в области производства современных материалов и оборудования. Согласно двустороннему соглашению, подписанному в субботу, 26 января, будут переданы, в частности, 63 энергосберегающие ноу-хау, в т. ч. в области сверхпроводящих материалов, и 53 технологии в области медицинского и биологического оборудования, а также 17 методик создания современных материалов, например усиленного пластика, и 23 эко - и сельхозтехнологии. По словам президента Китайской народной ассоциации дружбы с зарубежными странами Чена Хаосу, эти контракты, заключенные на российско-китайском форуме, улучшат торговый баланс между двумя странами около…


Заключение

Целью исследования нашей работы являлось выявление принципов использования англоязычных заимствований в российской прессе. На основе проведенного исследования, посвященного проблеме использования англоязычных заимствований в российских СМИ, мы пришли к следующим выводам: современное языкознание является продуктом познавательной деятельности, которая осуществлялась усилиями представителей многих этнических культур; в связи с прогрессивным развитием языкознания как науки, в начале 20в. стали функционировать слова и словосочетания иноязычного, а именно английского, происхождения; круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому более простым и эффективным считается заимствование уже существующей номинации вместе с заимствуемым понятием и предметом; так как передовые технологии сконцентрированы на Западе, а английский язык является международным, следовательно, русский словарный запас пополняется за счет англо - американизмов.

В настоящее время употребление иноязычных слов стало обыденностью у русского населения, но далеко не всех это привлекает.

Крайний пуризм, т.е. борьба против любого иностранного слова только потому, что оно иностранное, должен быть расценен как реакционное и вредное течение в языковой политике. К тому же такой пуризм и бесперспективен: в конечном итоге усилия крайних пуристов оказываются напрасными. Контакты между народами неизбежно ведут к взаимодействию между их языками, а в нашу эпоху эти контакты во всем мире становятся все шире и интенсивнее. Во всех языках неуклонно растет фонд интернационализмов, интернациональных терминов науки и культуры. В этом интернациональном фонде отражается единство человеческой цивилизации, творимой трудом многих народов и воплощающий коллективный исторический опыт человечества. В современном мире ни одна страна не обходится без заимствованной лексики.

Ознакомившись с многочисленными трудами учёных в области лексикологии, мы присоединяемся к мнению тех, кто считал, что, несмотря на высокий процент заимствований, русский язык нельзя классифицировать как язык международного происхождения. Местный элемент содержит огромное количество слов, а грамматическая структура осталась нетронутой.

Как известно, лексические заимствования являются одним из источников образования новых слов. Их изучение позволяет проследить сложность языковых процессов, переплетение внутренних и внешних явлений в языке, воздействие последних на различные звенья языковой структуры.

Мы считаем также, что одной из важнейших социальных причин, влияющих на процесс заимствования слов, можно назвать увеличение количества говорящих и знающих английский язык в России. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего.

Нами были выделены основные причины англоязычных заимствований в современном русском языке:

появление новых понятий и реалий в общественно-политической жизни страны;

появление новых слов, которые и раньше существовали в жизни общества, но не имели нужного обозначения;

появление новых слов, обозначаемых раньше при помощи словосочетания;

влияние моды на иностранные слова;

изменение социальной роли предмета.

Были выявлены также основные способы проникновения иноязычных заимствований в русский язык.

Употребление англицизма в речи авторитетного лица или в средствах массовой информации может стать толчком к его ассимиляции в русской речи. При проведении данного исследования нам удалось реализовать следующие задачи:

определить роль социальных и языковых факторов в развитии словарного состава языка;

обобщить лингвистические основы, связанные с изучением иноязычных заимствований (определение заимствований, в том числе англицизмы, классификация заимствований, способы освоения "чужих" слов языком-реципиентом);

осветить иноязычные заимствования в диахроническом аспекте, т.е. в различные исторические периоды развития русского языка;

систематизировать синхронический аспект изучения англицизмов в современном русском языке, в том числе: причины и следствия интенсивных английских заимствований в последние десятилетия, характер английских заимствований с точки зрения языковой картины мира, лексико-семантические особенности англоязычных заимствований на основе современных лингвистических представлений о лексическом значении слова.

Проведенный нами анализ показал: в СМИ встречаются обоснованные и необоснованными англоязычные заимствования, причём последние обусловлены недостатком языковой культуры журналистов.


Библиография

1. Авилова Н.С. Слова интернационального происхождения в русском литературном языке нового времени. - М.: Наука, 1967.

2. Акуленко В.В. О ложных друзьях переводчика. Англо - русский и русско-английский словарь "Ложных друзей переводчика". - М.: Наука, 1969.

3. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. - Харьков, 1972.

4. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. "Лексикология английского языка" Высшее образование, Дрофа, 1999

5. Арнольд И.В., Лексикология современного английского языка, М., 1959

6. Аронина Н.А. Англо-русский / Русско-английский словарь. - К.: "Гана", 1995.

7. Арсентьева М.Г., Балашова С.П. Введение в германскую филологию: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. М.: Высш. Школа, 1980. - 28 - 38 с.

8. Березин Ф.М. Общее языкознание: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101"яз. и лит". - М.: просвещение, 1979. - 240 - 264 с.

9. Берков В.П. Введение в германскую филологию: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. ин-тов. - М.: Высш. Школа, 1980. - 28 - 38 с.

10. Большакова Е.С., Английская диалогическая речь научного содержания, Кишинёв, 1979

11. Большой словарь иностранных слов. Издательство: ЮНВЕС; М.; 1994 г.

12. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: пособие для иностранных студентов - русистов. - Владивосток: изд. "Диалог".

13. Бронин А.В. Английская современная лексика. Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101"яз. и лит". - М.: просвещение, 1979. - с.240

14. Введение в языкознание: Учебник/Г.В. Глинских, О.В. Петрова - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 1999

15. Виноградов В.В. вопрос об историческом словаре русского литературного языка 18в. - 20в. // В.В. Виноградов. Лексикология и лексикография: избранные труды. - М.: Наука, 1977.

16. Виноградов В.В. К истории лексики русского лит. языка (1987) // Виноградов. Лексикология и лексикография: избранные труды. - М.: Наука. - 12 - 34 с.

17. Виноградов В.В. Материалы им исследования в области исторической лексикологии русского литературного языка (1946) // Лексикология и лексикография: избранные труды. - М.: Наука. - 40 - 42 с.

18. Виноградов В.В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии (1953) // Лексикология и лексикография: избранные труды. - М.: Наука. - 69 - 94 с.

19. Виноградов В.В. Очерки по истории русского языка XVII - XIX вв.М., 1934

20. Винокур Г О. Заметки по русскому словообразованию. - М.: 1996. - 98 - 112 с.

21. Вопросы Языкознания №5 - М.: "Наука", 1994

22. Головин Б.Н. Введение в языкознание. Изд-е 2-е, исправл. - М.: Высш. школа. 1978. - 104 - 108 с.

23. Головин Б.Н. Общее языкознание: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101"яз. и лит". - М.: просвещение, 1979. - 240 - 264 с.

24. Голуб И.Б. Стилистика русского языка; М.: Айрс-пресс, 2002 г. - 448-450 с.

25. Грамматические и лексико-семантические исследования в синхронии и диахронии (на материале английского языка), Калинин, 1977

26. Григорьева О.А. Лексика английского языка в таблицах. Издание - 2е. "Виктория плюс", 2004. - 112 с.

27. Гюббенет И.В., Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста, М., 1991

28. Заботкина В.И. "Новая лексика современного английского языка", М., Высшая школа, 1989

29. Зализняк А.А. Общее языкознание: Учебник для студентов филол. Специальностей ун-тов и пед. ин-тов. М.: Высш. школа. 1974. - 188 - 201 с.

30. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка: Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1977.

31. Ильиш Б.А., " История английского языка", Изд.4-е, Изд-во лит-ры на ин. языках, М., 1958

32. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием; Издательство: ЭКСМО; 2003 33. Кодухов В.И. Введение в языкознание: Учебник для студентов пед. ин-тов по спец. №2101 "Рус. яз. и лит". - М.: Просвещение, 1979. - 222 - 224 с.

34. Кодухов В.И. Общее языкознание: Учебник для студентов филол. Специальностей ун-тов и пед. ин-тов. М.: Высш. школа. 1974. - 188 - 201с.

35. Комисарчик С.Ю. О ложных друзьях переводчика. // Англо - русский и русско-английский словарь "Ложных друзей переводчика". - М.: Наука, 1969

36. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971

37. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца 20в. - М.: 1996. - 233 - 240 с.

38. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М.: Просвещение, 1968. - 65 - 73 с.

39. Лапатухин М.С. Толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1981.

40. Лебедев В.Б. Англицизмы в русском языке. Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. М.: Высш. Школа, 1980, 28 - 38 с.

41. Маковский М.М. "Английская этимология", М., Высшая школа, 1986

42. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. Пособие для филол. Специальностей ун-тов. - М.: Высш. школа, 1975. - 256-267 с.

43. Мюллер В.К. Новый Англо-русский словарь. Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 2001.

44. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1973.

45. Реформатский А.А. Введение в языкознание: Учебник для вузов/Под ред.В.А. Виноградова. - М.: "Аспект Пресс", 2001

46. Розен Е.В. Новые слова и словосочетания в русском языке. - М.: 1991. - 197 - 204 с.

47. Розен Е.В. Как появляются слова?: история и современность. - М.: "МАРТ", 2000

48. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика;

Издательство: Оникс 21 век; 2001 г.384 с.

49. Русский язык - теория и практика. Учебное пособие. Под ред.А. Боль - Минск "ПОПУРРИ", 2000 г.

50. Современный англо-русский словарь по вычислительной технике. Под ред.А.Н. Гаврилова и Е.В. Борисовой. - М.: "Рассвет", 2007 г.

51. Современный русский язык. [В 2-х ч.] Ч.1 Под ред.Д.Э. Розендаля. Изд.2-е, испр. Учебник для университетов. М., "Высшая школа", 1976

52. Словарь иностранных слов - 16-е изд., испр. - М.: "Русский язык". 1988

53. Словарь иностранных слов. Под редакцией И.В. Лёхина и Ф.Н. Петрова. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей. 1949.

54. Словарь современных понятий и терминов; М.: Издательство: Республика; М.; 2001

55. Слово и значение как предмет историко-лексикологического изучения (1945) // Лексикология и лексикография: избранные труды. - М.: Наука.39 с.

56. Снетова Г.П. Новый толковый словарь русского языка: Пособие для учащихся. - М.: Просвещение, 1984.

57. Соловьева Л.Н. Введение в германскую филологию: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. ин-тов. - М.: Высш. Школа, 1980.28 - 38 с.

58. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: Учеб. Пособие для студентов филол. Специальностей пед. ин-тов. Изд. 2-е, перераб. - М.: Просвещение. 1975.161 - 211 с.

59. Трунов А.Н. Современный русский язык в его функциональных разновидностях, - М.: 1977.321 - 365 с.

60. Фасмер М.А. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения О.Н. Трубачева, т.1 - 3. - М.: Наука, 1967.

61. Хлебникова И.Б. "Введение в германскую филологию и историю английского языка", - Калининский Гос. Университет, Калинин, 1972

62. Чуковский К. Собрание сочинений в 15 томах. Том 4. Живой как жизнь;

М.: Издательство: Правда; 1989 г.

63. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык: лексика: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. "Рус. Яз. и лит". - М.: Просвещение, 1977.

64. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык в его функциональных разновидностях, - М.: 1977.253 - 271 с.

65. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. - М.: Наука, 1961.

66. Интернет-сайт: www.zaimstvovaniya.ru


Информация о работе «Англоязычные заимствования в современном русском языке (на примере СМИ)»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 81326
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
17900
0
0

... д. Новые облицовочные материалы пришли вместе с обозначающими их англицизмами: сайдинг, молдинг и т. д., увлечение обустройством садовых участков явилось причиной заимствования англицизма миксбордер. Наряду с ранее заимствованным англицизмом сэндвич в речи русского человека конца 90-х годов функционируют англицизмы: гамбургер, фишбургер, чисбургер, чикенбургер, выполняя дифференцирующую функцию. ...

Скачать
34614
0
0

... и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Но наряду с литературным языком существует особый целый пласт – ненормативный, не соответствующий правилам и стандартам, нелитературный русский язык. В структуре нелитературного языка выделяют: диалекты и полудиалекты, просторечье, жаргоны. Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально

Скачать
96014
1
0

... банальной лексике при положительной валентности (способности сочетаться/положительно воспринимать) со стороны реципиентов» [Ehmann 2001: 9]. Говоря об общих особенностях молодежного сленга (1.2.2), мы упомянули о том влиянии, какое оказывает на современный немецкий язык и особенно на речь молодежи англоязычная ПК продукция и развитие web-коммуникаций. В той же мере на молодежный язык влияет и ...

Скачать
123005
0
2

... техносферы, такие как: специальная (профессиональная и терминологическая) лексика; общеупотребительная; жаргонная лексика. Были проанализированы вопросы о классификации новой лексики в русском языке, выделены основные проблемы лексики техносферы в русском языке начала XXI века. Во второй главе в ходе анализа способов, средств и моделей словообразования в русском языке были выявлены общие и ...

0 комментариев


Наверх