15 ноября, 2009 год

ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ НАШЕЛ ВСЕ

Таким званием награжден москвич Александр Соболев, победивший в финале Кубка России по поиску в cети - Интернет.

Какой код стоит на автомобильных номерах в Урюпинске? В какой день недели произошло Ледовое побоище? Это конкурсные задачи нового вида киберспорта - соревнования "Кто быстрее найдет в Интернете... ", завершившегося на этой неделе.

Проверить свои силы в "Кубке Яндекса" мог любой, у кого есть компьютер с выходом в Сеть. В первом туре - 20 вопросов, отвечать на которые нужно было в режиме сетевого оn-line. На каждый вопрос - три минуты. Во втором туре было два задания. На каждое - по 30 минут. Пример - найти минимальную цену французского мыла, туалетной бумаги или зимних шин…

Все перечисленные определения - сетевой, электронный, онлайновый, - по сути, друг от друга не отличаются. Кроме того, при описании сетевых изданий употребляется и слово виртуальный.

Спам (англ. spam) - это массовая, неперсонифицированная рассылка, с использованием специальных программ, коммерческой, политической и иной рекламы или иного вида [66]. Данное слово очень часто используется в современных российских СМИ, так как синонимов данному слову в русском языке нет и поэтому журналисты вынуждены употреблять это слово в его первоначальном виде, не переводя на русский язык (см. приложение № 7).

Когда средства массовой информации говорят о выборах, то журналисты употребляют слово, звучащее чаще других - электорат (англ. elector - избиратель). Электорат - круг избирателей, голосующих за какую либо партию на парламентских, президентских или муниципальных выборах; совокупность избирателей данного избирательного округа.

В советских словарях иностранных слов это слово не зафиксировано, хотя слова электор (выборщик) и электоральный (выборный, избирательный) присутствуют уже в словаре Лехина и Петрова 1949 года [53; 185]. Легко предположить, что в каких-нибудь специальных работах однокоренное слово электорат со словами "электор" и "электоральный" встречалось уже тогда, но безусловным фактом остается то, что в активный словарный запас грамотных русскоговорящих людей оно вошло именно в девяностые годы двадцатого столетия, когда в России стали проводиться реальные выборы, и электоральная функция населения стала по-настоящему актуальной.

Слово электорат надолго вошло в русский язык, так как это очень емкое понятие, оно соответствует ситуации в стране, ведь выборы - неотъемлемая часть нашей жизни. Будут выборы, будут кандидаты, будет электорат.

Независимая газета, № 35

17 февраля, 2009 год

ЛУКАШЕНКО ПОТЕРЯЛ ЭЛЕКТОРАТ!

Население Беларуси лихорадочно опустошает полки магазинов и выстаивает многочасовые очереди в обменных пунктах в надежде избавиться от белорусских рублей - национальная валюта стремительно обесценивается.

Все говорят о скором введении в оборот российской денежной единицы. Заверениям властей о том, что в стране все стабильно, белорусы больше не верят. Тревоги добавляют и слухи о грядущих газовых проблемах.

Сложившаяся ситуация дала основания местным наблюдателям и экспертам говорить о колоссальном падении рейтинга действующей власти в лице Александра Лукашенко. К сожалению, в Беларуси нет независимых социологических институтов, которые могли бы измерить степень этого падения...

Хотелось бы, конечно, чтобы народ выбирал достойных людей, которые бы в нашей непростой ситуации нашли способ сделать страну процветающей, обеспечили соотечественникам достойную жизнь. В этой связи уместно другое найденное нами заимствованное слово - харизма (англ. charisma - обаяние, божий дар) - исключительная одаренность. Харизматический лидер - человек, наделенный в глазах его последователей авторитетом за исключительные качества его личности - мудрость, героизм, святость. В этом слове есть некоторое несоответствие звукового облика высокому содержанию, а поэтому вряд ли оно будет широко использоваться в речи, разве только ограниченным кругом лиц (см. приложение № 8).

Во время избирательной кампании не обойтись без провайдеров. Провайдер (англ. provide - обеспечивать) - организация, предоставляющая услуги по пользованию глобальными сетями и системами. А провайдерам, конечно же, потребуется ноу-хау - (англ. know - how, буквально, знаю как) - технические знания, опыт, документация, передача которых оговаривается при заключении лицензионных договоров и других соглашений (см. приложение № 9 и № 10).

Стремительно вошло в русский язык, вытеснив русский эквивалент, английское слово имидж. Имидж (англ. image - образ) - 1. образ делового человека, представление о нем, складывающиеся у окружающих, репутация;

2. образ фирмы, товара, услуг, обеспечивающих положение фирмы на рынке, верность покупателя фирменной марке. Нередко это слово можно увидеть и в газетах (см. приложение № 11).

Слово импичмент в настоящее время употребляется больше в ретроспективном плане. А вот всю вторую половину 1999 года не было дня, чтобы россияне не слышали призывов объявить импичмент бывшему президенту страны. Импичмент - особый порядок привлечения к ответственности и судебного рассмотрения дел о преступлениях высших должностных лиц (см. приложение № 12).

Выводы по главе 2

Каждый стиль имеет свои особенности. Публицистический стиль характеризуется наличием ярко-выраженных средств - заимствованиями из английского языка. Задачей газетно-публицистического стиля является информирование читателя и воздействие на него, причем последнее журналисты достигают путем использования заимствованных англоязычных слов в своих статьях;

После того, как заимствованное слово вошло в язык, оно начинает "жить своей жизнью", независимой, как правило, от жизни прототипа этого слова в языке-источнике. От заимствованного слова, по мере его полного освоения, могут быть образованы производные слова, претерпевающие те или иные семантические изменения на равных основаниях с исконными, т.е. незаимствованными, словами. В результате семантических процессов заимствованное слово может получить в языке - реципиенте совсем не то значение, которое оно имело в языке-источнике;

Заимствования из английского языка способствуют расширению и обогащению словарного запаса в русском языке. Однако следует заметить, что чрезмерное употребление англицизмов в рекламе и в средствах массовой информации вызывает негативную реакцию у большей части русскоязычного населения, поэтому создание позитивной коннотации при помощи англицизмов - спорный вопрос в настоящее время;

Уместность вкрапления англоязычных заимствований в русские тексты разных стилей, в т. ч. в газетно-публицистический стиль, должна быть каждый раз тщательно продумана, так как злоупотребление иноязычной лексикой приводит к тому, что даже тексты, рассчитанные на широкий круг читателей или слушателей, могут стать частично непонятными и не достигнут поставленной цели.


Приложения

1. Комсомольская правда, № 23

8 ноября, 2008 год

КАКИМ ВИДИТСЯ МИР ПОСЛЕ ИЗБРАНИЯ ОБАМЫ?

Трудно судить об изменениях в американской внутриэкономической политике, которые произойдут с приходом Обамы, но полагаю, что произойдет неизбежный отказ от налоговой политики, характерной для эпохи Буша. С большой вероятностью будут проведены меры по увеличению налогообложения - чтобы изменить ситуацию с бюджетным дефицитом. Теневой стороной этих изменений может стать все большее сближение государства и бизнеса. На фоне социальных и либеральных лозунгов может произойти олигархизация американской политической системы.

В целом во внешней политике следует ожидать изменений на ближневосточном и иранском направлении. Практически очевидно, что может наступить "разрядка" с Ираном, что вкупе с изменениями в ближневосточной политике осложнит отношения США с Израилем. Эти осложнения теоретически могут быть компенсированы, например, атакой на Сирию…


Информация о работе «Англоязычные заимствования в современном русском языке (на примере СМИ)»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 81326
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
17900
0
0

... д. Новые облицовочные материалы пришли вместе с обозначающими их англицизмами: сайдинг, молдинг и т. д., увлечение обустройством садовых участков явилось причиной заимствования англицизма миксбордер. Наряду с ранее заимствованным англицизмом сэндвич в речи русского человека конца 90-х годов функционируют англицизмы: гамбургер, фишбургер, чисбургер, чикенбургер, выполняя дифференцирующую функцию. ...

Скачать
34614
0
0

... и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Но наряду с литературным языком существует особый целый пласт – ненормативный, не соответствующий правилам и стандартам, нелитературный русский язык. В структуре нелитературного языка выделяют: диалекты и полудиалекты, просторечье, жаргоны. Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально

Скачать
96014
1
0

... банальной лексике при положительной валентности (способности сочетаться/положительно воспринимать) со стороны реципиентов» [Ehmann 2001: 9]. Говоря об общих особенностях молодежного сленга (1.2.2), мы упомянули о том влиянии, какое оказывает на современный немецкий язык и особенно на речь молодежи англоязычная ПК продукция и развитие web-коммуникаций. В той же мере на молодежный язык влияет и ...

Скачать
123005
0
2

... техносферы, такие как: специальная (профессиональная и терминологическая) лексика; общеупотребительная; жаргонная лексика. Были проанализированы вопросы о классификации новой лексики в русском языке, выделены основные проблемы лексики техносферы в русском языке начала XXI века. Во второй главе в ходе анализа способов, средств и моделей словообразования в русском языке были выявлены общие и ...

0 комментариев


Наверх