МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

МОГИЛЕВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ А.А. КУЛЕШОВА

Кафедра английского языка

ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА И СТИЛЯ АНГЛИЙСКОЙ НАУЧНОЙ ПРОЗЫ

Курсовая работа

по стилистике английского языка

студента IV курса

факультета иностранных языков

группы И-45

Суницына Д.Ю.

Научный руководитель –

Тадеуш Т.Н.

Могилев 2004

Содержание

ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………...

ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПРЕЛОМЛЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ ЯВЛЕНИЙ В СТИЛЕ НАУЧНОЙ ПРОЗЫ ……………………………

1. Общая характеристика стиля научной прозы ………………………

2. Проникновение эмоционального в научную литературу..................

3. Сопоставление стилей художественной и научной прозы…………

ГЛАВА ВТОРАЯ. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНО-СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ В АНГЛИЙСКОЙ НАУНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ……………………………………………….

1. Прилагательные……………………………………………………….

2. Существительные……………………………………………………..

3. Глаголы………………………………………………………………...

4. Фразеологические единицы…………………………………………..

Глава ТРЕТЬЯ. ЭЛЕМЕНТЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РЕЧИ В НАУЧНОЙ ПРОЗЕ (метафора, ирония, сравнение)………..

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ.

СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НАУЧНОГО ТЕКСТА НА ВЫЯВЛЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО И ЭКСПРЕССИВНОГО……..

1. Текст "The extraterrestrial life" ………………………………………..

2. Стилистический анализ текста ………………………………………

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………….

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …………………….

с. 3

с. 5

с. 5

с. 6

с. 9

с. 11

с. 11

с. 12

с. 15

с. 16

с. 20

с. 26

с. 26

с. 29

с.36

с. 38


ВВЕДЕНИЕ

Определение природы эмоционально-субъективной оцен­ки, ее языково-стилистических примет является одной из основных проблем стилистики художественной речи. Эта проблема в одинаковой степени существенна и для вопро­са становления стиля научной речи в связи с проникнове­нием в него элементов эмоционального и возможностью их «сосуществования» с элементами логического.

Принято считать аксиомой тот факт, что эмоционально-оценивающая реакция не соответствует самой природе научного мышления: отвлечение от частно­стей, создание обобщающих и абстрагированных выводов связано с объективностью оценивающей меры, с логиче­скими, но не эмоциональными определениями.

Это обстоятельство как будто дает возможность ска­зать что, во-первых, эмоциональная окрашенность речи не мотивирована функцией научного мышле­ния; во-вторых, что в стиле научной прозы образная и субъективная экспрессивная сила слова должна вступать в острое противоречие с логически объективной направ­ленностью научной теоретической мысли и, наконец, что чувственность переживаний и ощущений субъекта вообще лежит вне плоскости мышления, связанного с решением той или иной логической задачи.

Однако адекватное описание сущности языковых осо­бенностей научной прозы требует изучения их эмоциональных качеств, ведь человеческое мышление есть единство логического и чувственного познания действительности.

Наличие эмоциональной оценки дает информацию об изучаемом предмете, явлении, факте, поскольку подобная оценка указывает на способность предмета вызывать у че­ловека определенную чувственную реакцию. В свою оче­редь характер такой реакции говорит о внутренних свой­ствах самого предмета.

В научной литературе функция языка связана с логич­ностью и точностью изложения, а не со средствами эмо­ционального и эстетического воздействия на читателя, как это имеет место в стиле художественной речи. В связи с этим современная научная проза, подчиняясь принципу логического развертывания мысли, не прибегает часто к использованию слов, имеющих оттенки эмоционального значения.

Но становление и развитие норм любого речевого сти­ля, в том числе и научной прозы, можно осознать в пол­ной мере, изучая не только языковые факты, которые удивляют своей характерностью в данном стиле речи, но также и те явления языка, которые являются второсте­пенными, необязательными, так сказать, подсобными.

Вопросы использования элементов субъективно-эмо­циональной оценки в стиле научной прозы связаны с ре­шением ряда существенных проблем. Например: в какой степени эмоциональная, чувственная сторона языка мо­жет вообще проникать в область научного творчества? Способствует ли эта эмоциональность принципам научно­го отражения действительности, или она несовместима с общей логической направленностью научно-теоретиче­ских работ?

Эмоциональная напряженность английской научной прозы XIX в. и исчезновение в XX в. этой напряженности как качества, органически присущего языку научного по­вествования, дают возможность проследить закономер­ность общих пуристических тенденций в развитии данно­го стиля. В связи с такими тенденциями возникают вопросы обогащения традиции и ее отмирания, с одной стороны, и вопросы трансформации композиционно выра­зительной структуры стиля, преемственности стилистиче­ских структур прошлого и настоящего — с другой. Изуче­ние форм эмоциональной оценочности и ее своеобразной системы в каждый исторический период могло бы явить­ся одним из объективных приемов и принципов стилисти­ческого анализа научной прозы.

Рассмотрение элементов эмоциональной оценки в на­учной литературе требует изучения ряда частных вопро­сов. Во-первых, одной из существенных проблем стано­вится задача, связанная с выявлением системы значений слов, присущей стилю английского научного изложения. Здесь, в частности, возникает вопрос: каким образом эмо­циональное значение слова конкретизируется, актуализи­руется в стиле научной прозы? Во-вторых, встает вопрос о том, какие причины вызывают появление обязательных (или факультативных) элементов оценочного плана в на­учном изложении. В-третьих, рассмотрение авторского субъективного отношения влечет за собой изучение моде­лей, в которых реализуется выражение эмоциональной оценочности. Установление этих моделей позволило бы сказать, что эмоциональные возможности языка реализу­ются в стиле научной прозы не как случайный набор при­емов, а как организованное использование определенного ряда структур, наиболее пригодных для данных целей.

Изучение научных работ, характера имеющейся в них критики, принципа обобщения уже накопленного и освещения вновь найденного материала помогает установить орбиту узаконенных лингвистических норм стиля и отли­чить случайный момент от традиции, а также дает воз­можность не только констатировать лингвистические осо­бенности стиля, но и понять их целесообразность и лексико-семантическую обусловленность.

В английской научной литературе возникновение элементов эмоционально-оценоч­ного плана связано в первую очередь с проникновением в нее разговорной и высоко-книжной лексики. Намеренно «сниженная» (разговорная) и намеренно «высокая» (литературно-книжная) лексика в научном произведении вызывает определенный стилистический эффект, во-первых, в связи с контраст­ностью вышеупомянутой лексики и лексики нейтральной, на основе которой строится научное произведение, и, во-вторых, в связи с тем, что разговорная и высокая литера­турно-книжная лексика сами по себе обладают эмоциональной и экспрес­сивной окрашенностью.

Задача настоящего исследования сводится, во-первых, к определению типов смешения стилистически разнород­ной лексики и, во-вторых, к выяснению мотивированности подобного смешения содержанием и задачами научных работ.


Глава первая: ПРЕЛОМЛЕНИЕ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ ЯВЛЕНИЙ В СТИЛЕ НАУЧНОЙ ПРОЗЫ

 


Информация о работе «Особенности языка и стиля английской научной прозы»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 90165
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
53899
0
0

... прозы часто проявление индивидуального столь усилено, что, как и в художественной прозе, здесь появляется много личного, оценочного, субъективного, эмоционального, претендующего на исключительную оригинальность. [3, 119] Но и в английской научной прозе можно говорить о проявлении индивидуального лишь как о чем-то допустимом, а не как об органическом качестве стиля. И все же стиль научной прозы ...

Скачать
39627
0
0

те. Цель исследования: исследовать стилистические функции прилагательного в подъязыке научно-популярной статьи. Задачи исследования: 1.  Охарактеризовать подъязык научно-популярной статьи как разновидность научно-популярного подстиля.. 2.  Описать средства создания образности как одной из особенностей научно-популярной статьи. 3.  Рассмотреть семантико-стилистический потенциал ...

Скачать
101115
1
0

... решение проблем перевода терминов в сферах их функционирования. Термины являются также единицами языкового и профессионального знания, обеспечивающими эффективность межкультурной коммуникации Глава 2. Проблемы перевода терминов английских научных текстов на русский и казахский языки.   2.1.Расхождения в лексическом составе и морфо-синтаксической структуре терминов ИЯ и ПЯ и их влияние на ...

Скачать
115667
0
0

... 15 минутных перерыва на кофе... для достижения адекватного перевода. Итак, для достижения более высокой степени эквивалентности перевода текста строительной сферы применяются в том числе лексические трансформации. Основные типы лексических трансформаций включают следующие переводческие приемы: переводческое транскрибирование и транслитерация; калькирование и лексико-семантические замены ( ...

0 комментариев


Наверх