2. Существительные
Характер существительных, вносящих свой вклад в создание общей повышенной эмоциональной и экспрессивной тональности английской научной прозы, существенно отличается от рассмотренных выше прилагательных. Если прилагательные принадлежат в основном разговорному слою лексики, существительные — это «представители» книжной лексики. Можно указать, в частности, на такие слова: gracefulness 'изящество', admiration 'восхищение', triumph 'триумф', ardor 'рвение', 'пыл', generosity 'великодушие', absurdity 'абсурд', heresy 'ересь', the evil 'зло', flattery 'лесть' и т. д. Отбор таких существительных из сферы книжной лексики представляет собой устойчивую, обязательную норму для языка научного изложения, являясь, таким образом, одной из примет стиля английской научной прозы.
Подобные существительные используются авторами научных статей не для целенаправленного создания экспрессивно-художественного эффекта, а непосредственно для передачи научной информации.
Иными словами, книжная экспрессивная, эмоционально-окрашенная лексика находит свое регулярное использование там, где речь идет о накоплении и систематизации научного материала, о выделении и осмыслении его наиболее существенных сторон, объяснении тех или иных закономерностей, выяснений новых путей научного познания, т. е. всего того, что составляет основу любой научной работы, будь то статья, книга, монография и т.д.
Употребление экспрессивных, эмоционально-окрашенных существительных в английской литературе не представляет собой пример «экзотического» использования слов, но является привычной формулой научной коммуникации. Данное обстоятельство выступает особенно заметно при анализе тех функций, в которых используются рассматриваемые здесь существительные.
Авторская оценка, передаваемая эмоционально-окрашенными существительными, служит в научной литературе для выражения положительного или отрицательного отношения к разнообразным явлениям и фактам действительности, с которыми ученому приходится сталкиваться в процессе своей исследовательской работы.
Положительная оценка регулярно используется в следующих случаях:
1) для характеристики работ ученого (или ученых): его концепции, теории, гипотезы, эксперимента, метода его работы вообще, широты его познаний в данной области научного творчества. Здесь употребляются такие существительные, как beauty 'красота (эксперимента)', gracefulness 'изящество (изложения)', admiration 'восхищение (познаниями ученого)', triumph 'триумф (метода, книги)', ardor 'жар, рвение, пыл (в проведении научной работы)'.
2) для оценочной характеристики выдающихся способностей человека как ученого. В этом случае наблюдается использование существительного genius 'гений', причем такая высокая оценка употребляется как для характеристики ученых, которые жили некоторое время назад, так и для оценки таланта ученых современности.
3) для оценки личных качеств человека как ученого и исследователя. Здесь используются такие существительные, как devotion 'преданность (науке)', enthusiasm 'энтузиазм (в проведении научных изысканий)', generosity 'великодушие, щедрость (по отношению к молодым, начинающим ученым)', wisdom 'мудрость (в выборе риала для исследования)':
4) для описания предмета (или процесса), подвергающегося исследованию, причем здесь можно выделить существительные, характеризующие рассматриваемый объект.
Объектом исследования, которое подвергается оценочной характеристике, может быть не только неодушевленный предмет (specimens, illustrations, plates, eggs, roses и т.д.), но также человек и животные. Для положительной оценочной характеристики их качеств используются такие существительные, как sagacity 'мудрость', self-sacrifice 'самопожертвование', perfection совершенство':
"Without attributing any wonderful sagacity to Cuckow, it does seem likely that the bird which once successfully deposited her eggs in a Reed-Wren's or a Titlark's nest should again seek for another Reed-Wren's or another Titlark's nest".
"The connection of the flamingo with the classical story of the pelican's self-sacrifice is increased in interest".
Таким образом, особенность научной коммуникации вызывает к жизни характерные функции, в которых используются оценочные существительные. На примере существительных, приведенных выше, видно, это эти функции сводятся в основном к положительной оценке работ ученого и к положительной оценке предмета, процесса, факта, подвергающихся научному исследованию.
Использование оценочных существительных имеет чрезвычайно стандартный, повторяющийся характер и поэтому может быть названо узким и ограниченным. Такая узкоспециализированная реализация оценочной лексики, ее целеустремленное употребление в крайне небольшом числе функций является определяющим фактором для стиля научного изложения и отличает, в частности, научную литературу от литературы художественной, в которой используются богатейшие возможности эмоционально-окрашенной оценочной лексики.
Существительные, передающие отрицательную оценочную характеристику, используются:
1) Для критического анализа научной теории, школы, классификации, понятия, методики проведения эксперимента, формулировки и т.д. Так, книга может быть охарактеризована как западня, ловушка (snare) для того, кто ее собирается прочесть; научная теория — как (chimera), ересь (heresy), мистификация (mystification), сумасбродство, нелепость (extravagance); классификация — как научный абсурд (absurdity); изложение научного положения может быть названо пародией (travesty); игнорирование какого-либо вопроса – позором (disgrace); научный труд — компиляцией (book-making) — в отрицательном смысле этого слова; состояние знаний по какому-либо вопросу — невежеством (ignorance); научная работа — порочной (infected with vice); убеждения ученого — предрассудком (prejudice).
Использование существительных для отрицательной критической оценки тех или иных научных работ соблюдается не только в статьях, книгах и т. д., имеющих отчетливо выраженный полемический характер, но также и в научно-естественных трудах, которые посвящены, например, описанию эксперимента и в которых критическая оценка работ других ученых является далеко не основной темой исследования;
2) Для отрицательной оценки процесса, факта предмета, подвергающегося исследованию. Эта функция не менее отчетливо выражена, хотя не столь разнообразна по способам выражения, как предыдущая.
Так, поступки тех или иных животных могут быть охарактеризованы как обман (imposition); активность процессов, наблюдаемых среди насекомых,— как опустошительный, разрушительный процесс (ravages); деятельность микроорганизмов — как зло (the evil), бедствие, несчастье (disaster), бич, наказание (plague) и т.д.
3) для непосредственного выражения тех чувств, которые вызывают у ученого обстоятельства, сопутствующие проведению эксперимента; поступки других людей по отношению к объекту научного исследования и т. д. Здесь мы находим такие существительные, как scorn 'презрение', ill-will 'недоброжелательство', 'злая воля', ill-feeling 'неприязнь', 'враждебность':
При сопоставлении существительных, имеющих положительную и отрицательную оценочную окрашенность, становится очевидным тот факт, что их функции во многом сходны и сводятся в основном к оценочной характеристике: а) работ ученого (или ученых); б) научной теории, концепции, гипотезы и т. д.; в) объекта, подвергающегося исследованию. Таким образом, в языке научной прозы богатейшие возможности экспрессивной эмоционально-окрашенной лексики стеснены, в сущности, узкими рамками тематической направленности работ научного характера.
... прозы часто проявление индивидуального столь усилено, что, как и в художественной прозе, здесь появляется много личного, оценочного, субъективного, эмоционального, претендующего на исключительную оригинальность. [3, 119] Но и в английской научной прозе можно говорить о проявлении индивидуального лишь как о чем-то допустимом, а не как об органическом качестве стиля. И все же стиль научной прозы ...
те. Цель исследования: исследовать стилистические функции прилагательного в подъязыке научно-популярной статьи. Задачи исследования: 1. Охарактеризовать подъязык научно-популярной статьи как разновидность научно-популярного подстиля.. 2. Описать средства создания образности как одной из особенностей научно-популярной статьи. 3. Рассмотреть семантико-стилистический потенциал ...
... решение проблем перевода терминов в сферах их функционирования. Термины являются также единицами языкового и профессионального знания, обеспечивающими эффективность межкультурной коммуникации Глава 2. Проблемы перевода терминов английских научных текстов на русский и казахский языки. 2.1.Расхождения в лексическом составе и морфо-синтаксической структуре терминов ИЯ и ПЯ и их влияние на ...
... 15 минутных перерыва на кофе... для достижения адекватного перевода. Итак, для достижения более высокой степени эквивалентности перевода текста строительной сферы применяются в том числе лексические трансформации. Основные типы лексических трансформаций включают следующие переводческие приемы: переводческое транскрибирование и транслитерация; калькирование и лексико-семантические замены ( ...
0 комментариев