3.5 Девальвация перформативного значения.

Апресян Ю.Д. считает, что для разговорной речи характерна девальвация слов (Апресян 2001, 207). На наш взгляд, это явление относится в том числе и к перформативам, а именно к тем глаголам, которые в нашем исследовании названы «сильными». Так как некоторые сильные перформативы очень специфичны в своем употреблении, при использовании в некоторых ситуациях разговорной речи они теряют свою «силу», нейтрализуются. Обычно эти лексемы книжного, высокого, официального стиля или устаревшие, то есть слова с разнообразными пометами кроме тех, что относят их к разговорному стилю. В числе перформативов, подверженных девальвации, следующие: «подавать в отставку», «клясться», «каяться», «благословлять» (высок.), «отпускать (грехи)» (устар.) и др.

Напр.: «Все, надоела эта жизнь семейная, подаю в отставку!»

3.6 Квазиперформатив.

Существует такое лингвистическое явление (мы назвали его квазиперформатив), как перформативы «в табличках». Это те перформативы, которые используются в качестве надписей, регламентирующих общественное поведение. Например, «не курить». Вопрос о статусе подобных высказываний осложняется несколькими причинами.

Во- первых, мы наблюдаем разорванность во времени ситуации восприятия, и ситуацией «произведения» данного высказывания. Этот момент объясняется вполне объективными причинами. Адресантом высказывания является общество, его часть, уполномоченная на это по каким бы то ни было причинам. Адресатом становится остальная часть общества, причем части эти открытые, так как адресат может стать адресантом и, наоборот, при смене социальной роли.

Например, водитель автобуса в своем автобусе адресует пассажирам содержимое табличек, имеющихся в наличии в автобусе, как только наступает ситуация восприятия. Как только он садится в другой автобус он сам становится адресатом, будучи просто пассажиром.

Во- вторых подобная «аморфность» участников коммуникации, не позволяет однозначно судить о глаголах, встречающихся в подобных высказываниях, как о перформативах. Но, так как эти глаголы не могут быть оставлены без внимания, мы классифицируем их как квазиперформативы. Глаголам данной группы свойственно употребление в форме 3 лица страдательного залога.

Напр.: «курить запрещается».

3.7 Ограничения в употреблении перформативного глагола.

Перформативный глагол не может сопровождаться отрицанием, за исключением глаголов, имеющих антонимическую пару. Данное явление объясняется самой природой перформативности. Считается, что перформатив не оценивается в логических категориях «истинности»vs. «ложности», так как является действием в своей сущности. Высказывание «не клянусь» в таком аспекте становится абсурдным, потому что таким образом говорящий не клянется, так же как и не бежит, например, не поет, и не пляшет.

В случае если перформативный глагол имеет антонимическую пару, в случае отрицательного употребления меняется значение перформатива, также как и его иллокутивная функция. Так, например, высказывание Пообедать не откажусь может быть приравнено к высказыванию Соглашаюсь пообедать.

Вопрос о существовании того или иного перформатива в речи решается следующим образом. Примером употребления перформатива (впрочем, как и любого другого слова) будет ответ на модальный вопрос в ситуации переспроса.

Напр.: - Клянешься?

 - Клянусь!

 

 

Заключение.

Подводя итоги нашей работы и анализа, предложенного в ней, считаем необходимым отметить следующие факты. Обзор теоретической базы, обосновывающей условия существования перформативности, представленной в современной лингвистике, показал, что данная тема требует разработки в аспекте частного языкознания, поскольку системы перформативов в различных языках обладают множеством частных особенностей. В данном исследовании нам удалось выявить некоторые закономерности функционирования перформативного глагола в русском языке, степень соответствия системы русских перформативов системе перформативных глаголов английского языка.

Проводя данное исследование, мы столкнулись с проблемой отсутствия лексикографического описания данной группы, единственный источник, систематизирующий перформативные глаголы в русском языке это список, предложенный Ю.Д. Апресяном в 1988 году (Апресян 1988). В результате анализа составляющих данного списка нам удалось выявить, что, во-первых, некоторые глаголы, обозначенные в нем, не являются перформативами, во- вторых, часть приведенной лексики устаревает с изменениями, затрагивающими некоторые области современной жизни (меняется порядок делопроизводства с ориентацией на западные стандарты, трансформируется сфера разговорной речи). Реализовывая задачу нашей работы, мы выяснили, что в русском языке насчитывается свыше ста перформативных глаголов, почти все глаголы, имеющие перформативное употребление в русском языке, имеют свои соответствия в английском языке как перформативы, но имеются и исключения, вызванные условиями экстралингвистического характера. Нам удалось выявить таки особенности глаголов данной группы как градуальность, способность отражать иерархичность социальных отношений, вызывать серьезные социальные последствия.

Нам удалось выяснить грамматические условия функционирования перформатива, стилистические ограничения, сопутствующие перформативному употреблению, особенности прагматики перформатива.

Поскольку данные лексикографических источников дают только приблизительные данные о расхождении в системах перформативов русского и английского языков, данная работа имеет перспективное продолжение. Для полной реализации сравнительного аспекта работы необходим подробный анализ системы английских перформативных глаголов на основе работы с литературными текстами, сопоставления переводов с русского на английский и, наоборот, с английского на русский.

Библиография:

1.  Апресян Ю. Д. Перформативы в грамматике и словаре.// Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.1986,Т.45, №3

2.  Бенвенист Э. Общая лингвистика. - Б.:БГК им. И.А.Бодуэна де Куртене,1998

3.  Богданов В. В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол. В: Содержательные аспекты предложения и текста. - Калинин, 1983

4.  Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза.// Вопросы глагольного вида. М.,1962

5.  Краткий словарь когнитивных терминов./ Под ред. Е.С.Кубряковой. М.:1996

6.  Крейдлин Г. Е. О некоторых особенностях синтаксического поведения предикатов с сентенциональными актантами.//Семиотика и информатика.,1983,вып.21

7.  Падучева Е.В. Вид и время перформативного глагола.// Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.,1994

8.  Падучева Е.В. Соотнесение высказывания с действительностью. - М.:2001

9.  Русистика сегодня. М.,1988

10. Современный русский язык./ Под ред. В.А.Белошапковой. М.: Азбуковник, 1999

11. Шатуновский И. Б. Семантика вида. К проблеме инварианта.//Русистика сегодня. - М.,1993

12. Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1995.

13.Языкознание. Большой энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н.Ярцева. – 2е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998

14. Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford: University Press,1965

15. Austin J.L. Performative - constative.// Philosophy and Ordinary Language.Urbana,1963

16. Kartunnen L. Conventional implicature// Presupposition. N.Y. etc.: Acad. Press, 1979

17.Leech G. Meaning and the English verb,L.,1971

18.. Lyons John. Semantics. - GB: Cambridge University, vol. 1-2, 1977

19. Reichenbach H. Elements of symbolic logic, N.Y., 1947

20. Ross J.R. On Declarative Sentences.// Reading in English Transformational Grammar. Waltham, Moss: Ginn,1970

21. Searle J. Indirect Speech Acts. Syntax and Semantics, 1976, vol. 3.

Использованные словари:

1. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений/ Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В.Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник,1998

2.  Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй выпуск./Ответственный руководитель Ю.Д.Апресян. – М.: Языки русской культуры, 2000


Информация о работе «Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках»
Раздел: Литература и русский язык
Количество знаков с пробелами: 105280
Количество таблиц: 17
Количество изображений: 3

Похожие работы

Скачать
89587
21
0

... (адресованность) высказывания. В английском языке личная локализация высказывания направлена чаще всего на 1-е л., реже – на 2-е и практически никогда – на 3-е. Глава 2 Способы выражения речевого акта приказа в английском языке   Приказ (order) в английском языке может иметь несколько схожих значений: dictate - приказ, которому должны подчиняться; directive - общие инструкции, изданные ...

Скачать
357093
1
0

... З А К Л Ю Ч Е Н И Е В настоящей работе была предпринята попытка комплексного исследования функционально - прагматических аспектов фразеологических интенсификаторов на материале современного английского языка. Высказанное предположение о том, что из всех разрядов идиоматики данные фразеологические единицы наиболее близки к классическому семиотическому концепту знака, полностью подтвердилось в ходе ...

Скачать
134276
0
4

... выявлению не только универсальных типологических экспликаторов модального значения побуждения, но и идеоэтнических (национально-специфических) особенностей языковой картины мира. ГЛАВА II. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках II.1 Способы выражения прямых побудительных высказываний    Прямые побудительные акты в русском языке составляют большую долю ...

Скачать
96047
0
0

... в определенном контексте и неодинаково трактуются представителями разных лингвокультур. Заключение Завершая сопоставительное исследование систем английских и русских обращений в коммуникативно-прагматическом аспекте, семантического пространства глаголов обращения в английском и русском языках, можно сделать вывод, что обращения, являясь специфическим контактоустанавливающим средством, ...

0 комментариев


Наверх