4. При обозначении адреса с номером дома: at 35 Maple Avenue в номере/(в доме номер) 35 на Мейпл авеню

in [In] в, на

1. Нахождение в регионе, местности, стране, городе, (в небольшом городе, поселке in или at):

in the north/east на севере/востоке;

in Europe/Spain/London в Европе/Испании/ Лондоне;

in the South of France/British Isles на Юге Франции/Британских островах;

in the country за городом, in (the) town в городе (встреч. с the и без), in/at a/the village в поселке/деревне, in Oxford Street на Оксфорд Стриит (с указан. номера дома – at), in/on the street на улице (встреч. оба варианта).

They live in the U.S.A.

Они живут в США.

He found a coin in the street.

Он нашел монету на улице.

2. Нахождение где-либо, внутри чего-либо:

а) in the wood/park/garden/yard/tree в лесу/парке/саду/во дворе/на дереве; in the sky в/на небе; in the water/sea/river/lake в воде/море/реке/озере;

б) in the office в офисе (внутри помещения, а не в значении – на работе), in the house/ room/kitchen/garage/lift (elevator) в доме/комнате/кухне/гараже/лифте;

в) in the car/helicopter/boat в машине/вертолете/лодке; in the front/back of a car впереди/сзади в машине;

г) in the glass/bottle/box/bag/pocket/cup в стакане/бутылке/коробке/сумке/кармане/чшке; in my pocket/wallet в моем кармане/бумажнике;

д) in the photo/picture/mirror/newspaper на фотографии/картине/в зеркале/газете;

е) in bed в кровати, постели; in hospital/prison в больнице/тюрьме;

ж) in the armchair в кресле, (Но: on the chair на стуле)

The pen is in the box.

Ручка (находится) в коробке.

There is nobody in the room.

В комнате никого нет.

 

on [On] на

 

1. Указание поверхности (горизонтальной, вертикальной, любой), где сверху что-либо, или кто-либо находится:

а) on the snow/ice/grass/sea/ground на снегу/льду/траве/море/земле;

б) on the coast/beach/bridge/A34 road на побережье/пляже/мосту/дороге, шоссе А34;

в) on the bench/roof/wall/floor/ceiling/carpet на скамье/крыше/стене/полу/потолке/ковре;

г) on the shelf/table/bed/sofa/chair на полке/столе/кровати/диване/стуле;

д) on the head/back/shoulder/palm на голове/спине/плече/ладони;

е) on the ground/first/second… floor на первом/втором/третьем…этаже;

ж) on the page 7 на странице 7; on the map на карте; on the menu в меню

The book is on the table.

Книга на столе.

The map is on the wall.

Карта на стене.

We were sitting on the grass.

Мы сидели на траве.

I live on the 7th floor at 21 Oxford Street in London.

Я живу на восьмом этаже в (доме) 21 по Оксфорд Стриит в Лондоне

2. То же самое при указании поверхности, куда направлено действие:

He fell on the floor.

Он упал на пол.

Put the book on the table.

Положи книгу на стол.

3. Некоторые стандартные выражения с предлогом on:

а) путешествовать, передвигаться (на чем?): on the plane/train/ship/bus/bike/horse на самолете/поезде/корабле/автобусе/мотоцикле/лошади. Но: in the car/in my car/ in Tom's car в машине/в моей машине/в машине Тома;

б) путешествовать, передвигаться (каким способом/образом?): by plane/by air самолетом/по воздуху, by boat/ship/by sea лодкой/пароходом/морем, by train/by rail поездом/по ж/д (по рельсам), by car/bus/by road машиной/автобусом/по дороге/шоссе;

в) on the radio/television по радио/телевизору;

г) on the front/back of a letter/paper на лицевой/обратной стороне письма/документа;

д) on the left/right слева/справа; on the way (to) по дороге, по пути (к); on the farm на ферме; on foot пешком; on holiday в отпуске; on sale в продаже; on business по делу

Предлоги направления движения отвечают на вопрос: куда? (движется объект в пространстве относительно других объектов).

across – через; поперек

along – вдоль, по

down – вниз, с; вдоль по

for – в, к

from – с, от, из

into – в

out – за (движение наружу)

out of – из (движение изнутри)

over – через; над

round/(around амер.) – вокруг, кругом

through – через; сквозь

to – к, в, на

toward(s) – к, по направлению к

up – вверх по; вдоль по

Предлоги противоположного значения:

down вниз - up вверх;

from с, от, из - to к, в, на;

into в ( внутрь) - out (of) из (изнутри)

down [daun] вниз по, с; дальше по, вдоль (по)

Главное, что нужно помнить об этом предлоге: down это не только вниз, но и вдоль по. Например: down the stairs – вниз по лестнице/по ступенькам, down the hall – вдоль по коридору, down the street может быть, скорее всего, вдоль по улице, или, вниз по улице, если улица наклонна, и переводить надо в зависимости от контекста[44, с. 60].


Информация о работе «Роль предлога в конструкции вынужденного движения в английском и русском языке в аспекте грамматики»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 176842
Количество таблиц: 59
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
426259
1
0

... », 1997 и др. Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание ...

Скачать
134801
0
0

... ПРЕДЛОЖЕНИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ   2.1 Сложные предложения с подчинительными союзами в английском языке   За последние полвека вопросы синтаксиса сложного предложения в английском языке привлекают особое внимание многих исследователей. Среди этих вопросов, до сих пор требующих дальнейшей научной разработки, важное место занимает вопрос о сложном предложении, как особой единице синтаксиса, и ...

Скачать
143712
2
0

... задачей типичны отклонения от максимально возможной смысловой точности с целью обеспечить художественность перевода. В данной дипломной работе были рассмотрены многие аспекты перевода прозаических художественных произведений, но в особенности перевод непереводной игры слов на примере романа Э. Берджесса «Заводной Апельсин». Берджесс, желая оживить свой роман, насыщает его жаргонными словами из ...

Скачать
174755
0
1

... пары < существительное – глагол >, < глагол – существительное>. В пределах этих частей речи конверсия выступает как один из наиболее активных способов словообразования в современном английском языке. Однако и здесь активность конверсии не беспредельна. Односложная структура основы способствует образованию от нее слова по конверсии, двусложная структура нейтральна, т.е. не способствует ...

0 комментариев


Наверх