1.3 Переваги електронних словників
Отже, що таке електронний словник? Просто зручна сучасна форма «паперового» словника, чи новий етап в розвитку лексикографії? Часто вважають, що словник на комп’ютері – це просто електронний образ словника друкованого, обладнаний зручним інтерфейсом та машинними засобами пошуку. Однак така точка зору значно недооцінює усі можливості комп’ютерних технологій. Нова форма словника дозволяє усунути неминучі недоліки «паперової» лексикографії і тим самим підвести її на більш якісний та досконалий рівень.
Головна особливість електронного словника – можливість обійти найбільшу проблему словника друкованого: чим більше інформації він пропонує, тим важче ним користуватися. За цією причиною «паперові» словники діляться на дві категорії. Перша – популярні кишенькові словники, відносно зручні, але достатньо примітивні, нерідко потрібні слова просто відсутні. Друга – об’ємні професійні видання, непридатні для швидкого отримання інформації через свою немалу вагу та великий формат.
Електронні словники поєднують великий об’єм та зручність користування. Це, насамперед, досягається завдяки машинному механізму пошуку. Щоб знайти потрібне слово, достатньо просто надрукувати його у командному рядку, натиснути «Ввод» - і у окремому віконці з’явиться тлумачення. Деякі словники дозволяють тлумачити слова, не виходячи з текстового редактору чи іншої програми.
Корисність електронного словника – його основна задача, тобто він має задовольнити потреби широкої різномаїтої аудиторії, користувачів з будь-яким мовним досвідом. Це забезпечується шляхом структуризації словникової статті, що виділяє основні типи інформації про слово. Також будь-який елемент може бути гіпер-посиланням на іншу статтю. Ця система забезпечує можливість швидкого доступу до потрібної інформації без виснажливих пошуків, одним натисканням миші.
Інший аспект, за яким електронний словник є кращим - це адекватна передача сучасної лексики, яка постійно змінюється та народжує нові слова. «Паперові» на це не здатні лише тому, що вони дуже довго готуються і потім майже не оновлюються. Фактично більшість з них сьогодні просто застаріли.
Також електронні словники набагато зручніші для тих, хто працює над текстом і кому треба чітко вловити, як слова поєднуються між собою, які сполучники при цьому використовуються, чи є доречні сталі вирази. Якщо з «паперовим словником» виконати цю задачу дуже важко, то на комп’ютері користувач може відкрити одразу декілька статей, порівняти їх, дослідити найдрібніші нюанси слова.
Отже, електронні словники володіють рядом очевидних та незаперечних переваг у порівнянні зі словниками традиційними.
2. Характеристика тлумачних словників та механізм роботи з ними
Усі словники, за виключенням Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary, проаналізовано на основі їх он лайн версій.
2.1 Longman Dictionary of Contemprorary English
Одним з найкращих тлумачних словників англійської мови вважається Longman Dictionary of Contemprorary English (надалі LDOCE). Компанія Longman існує з 1714 року і є одним із провідних світових видавців освітніх друкованих та електронних ресурсів.
Основні характеристики словника LDOCE:
· Включає понад 207 000 слів та виразів;
· Дикторами-носіями British та American English озвучені усі слова, включаючи антропоніми та топоніми;
· При наявності мікрофона можна порівняти свою вимову з еталоном;
· Чудово продумана структура словникової статті – з обов’язковими прикладами, фразами та реченнями з класичної літератури;
· Наведено понад 155 000 поширених словесних комбінацій, що дають зрозуміти, як і коли слово вживається;
· 1 000 000 додаткових речень, які показують тлумачене слово в контексті;
· Понад 88 000 речень озвучено;
· Часто додається ілюстративний матеріал – більш ніж 1500 слів зображено на кольорових фото;
· При наведені дефініцій використовується лише 2000 розповсюджених слів, що робить визначення зрозумілим та доступним;
· До 5500 слів додаються таблиці, в яких наведено усі форми слова;
· 3000 слів найчастіше вживаних у повсякденній мові виділяються;
· Writing Assistant – ефективна інтерактивна допомога при написанні ессе та інших робіт, дозволяє позбавитися помилок при письмі;
· Usage note – функція, яка підкаже, в комбінаціях з якими прикметниками найкраще вживати те чи інше слово;
· Pop-up dictionary – функція, яка дозволяє тлумачити слова в режимі будь-якої програми лише при наведенні курсору миші;
· Містить готові уроки та ідеї для вчителів, що допоможуть їм зробити процес навчання англійської цікавим та легким.
Структурно LDOCE складається з трьох частин, покликаних максимально спростити процес вивчення мови: Dictionary, Activator та комплекс вправ. Модуль Activator використовується для активного розширення запасу лексичних структур та фраз та дозволяє максимально швидко вивчити мову. Комплекс готових вправ допомагає успішно підготуватися до екзаменів типу CAE, TOEFL та IELTS, охоплює різноманітні лексичні та граматичні категорії знань та містить зручну систему підказок, які заповнять прогалини. Ці дві частини доступні лише на ліцензійних компакт-дисках. Основний же ресурс – Dictionary – доступний широкому загалу на інтернет-сайті www.ldoceonline.com, проте його функції неповні порівняно з можливостями, які запропоновані на CD – наводиться лише частина озвучених слів та речень. На противагу цьому в онлайн версії є зручна функція – при подвійному натисканні на будь-яке слово відкривається нове віконце з його поясненням.
Механізм роботи з LDOCE
Дослідимо механізм роботи зі словником на прикладі слова «drink» (укр.- пити, напій). Для початку необхідно ввести слово у рядку вводу і натиснути кнопку «пошук».
Малюнок 1. Рядок вводу LDOCE.
Перед нами виникає перелік можливих варіантів слова – тобто різних частин мови та усталених виразів.
Малюнок 2. Результати пошуку у LDOCE.
Натискаючи на потрібний варіант, бачимо тлумачення слова.
Малюнок 3. Інтерфейс словникової статті LDOCE.
Отже, LDOCE пропонує розгорнуту та детальну дефініцію, що вказує форми слова, різні його значення та фразеологізми, кожне з яких супроводжується декількома озвученими реченнями. Міститься транскрипція, фотоілюстрація; стаття наведена у різних кольорах, що розмежовують інформацію за змістом.
Повернувшись до переліку інших комбінацій зі словом «drink» та тестуючи кожне, переконуємося, що усі з них озвучені, зрозуміло пояснені та проілюстровані прикладами та реченнями з класичної літератури.
... конференції «Дивосвіт рідної мови у творчості Дмитра Білоуса» 2. З історії лексикографії. Словник Лаврентія Зизанія (1596 р.), «Лексикон»Памви Беринди (1627 р.) Сучасні словники української мови. Українські електронні словники Стилістичні засоби лексикографії. Комунікативна розминка. Готуючи словник, важливо зрозуміти виклик часу. Однак це дається не всім. Сьогодні зростає особистісна ...
... іншомовних слів: "Словник чужомовних слів" А. Орла (Нью-Йорк, 1963), "Словник іншомовних слів" за редакцією О.С. Мельничука (К., 1975), "Словник іншомовних слів" М.П. Коломійця і Л.В. Молодової (К., 1998). 7. Фразеологічний словник української мови У фразеологічних словниках зібрано усталені звороти, яким дається тлумачен ня і стилістична характеристика. Такими, зокрема, є академічний " ...
... Полюга Л.М. Словник українських морфем подано понад 45 000 слів з різних галузей знань, поділених на морфеми. Описано майже всі відомі в українській мові префіксальні, суфіксальні та кореневі морфеми, наведено приклади слів, утворених нерегулярним способом, чергувань голосних і приголосних, компоненти складних слів. Новотворами останніх років можна вважати такі слова, як євробанк, євробанкноти, ...
... помилок в англійській мові носіїв різних мов (росіян, німців, французів т.д.), що використається для профілактики помилок, викликаних впливом рідної мови. 2. ІСТОРІЯ СТВОРЕННЯ ДВОМОВНИХ СЛОВНИКІВ Перший двомовний, англо-росіянин словник був виданий в1772 р. як додаток до граматики англійської мови, складеної П.І. Ждановим. Цей словник був побудований по тематичному принципі (у словнику було ...
0 комментариев