2.2.6 Прецедентные тексты в дискурсе IRC

Прецедентные тексты представляют собой целостные высказывания, которые употребляются в речевом общении с целью оценки определенных фактов, отношений и ситуаций. Ю. Н. Караулов, один из исследователей проблемы прецедентности, отмечал, что в разных ситуациях прецедентный текст может по-разному трактоваться – "либо со стороны поставленных в нем проблем, либо со стороны содержательных или формальных характеристик, либо как источник определенных эмоциональных переживаний или сходных ситуаций, либо как образец для подражания или антиобразец и т. п." (Караулов 1987: 219). Это позволяет прецедентным текстам существенно расширять круг своего употребления, поскольку, будучи заимствованными из культурного наследия, они предполагают в себе наличие универсальности речевого воспроизведения.

Обладая свойством реинтерпретируемости, прецедентные тексты активно участвуют в языковой игре, обыгрывая культурные шаблоны, которые актуализируются в новом речевом контексте с определенной смысловой нагрузкой, нередко иронично-экспрессивной. В связи с этим нам кажется важным рассмотреть данное языковое явление в рамках дискурса IRC более подробно, поскольку оно согласуется со стратегией карнавализации.

Источниками прецедентных текстов в дискурсе IRC чаще всего становятся строчки из анекдотов, популярных песен, поговорки, рекламные слоганы, популярные фразы из фильмов, художественной литературы. Они вплетаются в текстовую канву обычно в неизмененном, "каноническом" виде и используются участниками речевого общения со знаком цитирования (с), (ц) – сокр. от "цитата" или (q) – сокр. от "quote". Коммуниканты также могут указывать авторство малоизвестных, на их взгляд, цитат, но это, как правило, делается непоследовательно:

[15:16:21] <Duality> Я верил, что всё будет хорошо, но внезапно...

[15:21:42] <dl> мы вас вылечим, алкоголики - это наш профиль (ц)

[12:23:39] <hit> а вообще, я не узнаю вас в гриме (c)

[11:36:31] <CeCTpeHka> чё делать ко мне хочет приехать Александр которму 34

[11:38:19] <npofopr> а зачем он едет?

[11:38:46] <PhoeniХ> "варить кофе, ждать любовь" (ц) Люмен

[20:11:01] <Жу> Кенр, ваше чувство юмора просто сногсшибательно

[20:13:13] <Кенр> <Жу> натренеровано годами

[20:13:33] <Жу> Кенр, тренируйся вон, на кошках (ц)

[04:41:27] <нигредо> ммм... при чом тут балкон?

[04:41:55] <нигредо> а, понял

[04:43:39] <нигредо> а я-то уже пьяный! (ц) онекдот

В речи коммуникантов IRC прецедентные тексты могут служить дополнительным аргументом к высказыванию, реализуя, таким образом, одну из коммуникативных тактик (аппеляцию к авторитету). Они также могут характеризовать одного или нескольких коммуникантов, выступая в роли девиза или слогана каждый раз при уходе одного из участников или, наоборот, при его появлении:

[22:43:03] dinya_ (~denis@net250-82.ertelecom.ru) left irc: "улыбайтесь!.. завтра будет хуже :) (c)"

[05:15:06] FDOS (~DTMF@flooderov.net.ru) left #perm (Не хочу ничего. Оставьте меня в покое. Я умер. До свидания. (c) А. Гордон).

В дискурсе IRC нередки случаи, когда цитация никак не выделяется, а цитируемые тексты рассматриваются как органичная часть высказывания, либо их прецедентность может быть выражена опосредованно через обороты "как в фильме", "как в анекдоте", "как во фразе" и т.п.:

[09:02:08] <_Darth_Vader_> А.... Ну всё равно, ты теперь аццкий клептоман. Как в анекдоте - ложки нашлись, а осадок остался :-)

[10:49:05] <rtfm_mob> мартыненка блин!

[10:50:42] <rtfm_mob> martynenko, wake up Neo

[12:59:21] <rtfm_mob> некоторым достаточно на пробку наступить их уже качает

[12:59:51] <Keep> дак годы тренировок это исправляют )

[13:00:35] <rtfm_mob> нее, горбатого могила исправит

[20:38:03] <barabashka> Играем в угадай мелодию?

[20:44:40] <barabashka> ну,как хотите,мое дело предложить,ваше отказаться...

[02:37:11] <нигредо> блин, ты мне щас моск сломаешь, у меня скоро тоже будет лисп машина

[02:38:58] <sёmka> это же прекрасно (-:

[02:39:26] <нигредо> да ну... потом тоже буду хотеть убить человеков, и начну с себя

[02:40:04] <нигредо> буду как в том анекдоте - хомячков не накуривать – взрываются

[19:00:41] <artjom> _Darth_Vader_, я не понимаю твоих жизненных мировоззрений. ты как во фразе "с 10 до 4 вы за советскую власть..."

Гибкость языкового мышления в условиях неподготовленного речевого акта позволяет коммуникантам активно использовать культурный фонд для создания прецедентных текстов и трансформировать их в речи, придавая коммуникации игровой характер.

Прецедентные тексты в дискурсе IRC могут подвергаться различным трансформациям:

а) усечению состава:

[12:38:05] <hit> Keep: пицца рулит самодельная, у нас не делают нигде, кроме как, разве что, в казамии

[12:38:35] <Keep> ну на вкус и цвет, да и что значит нормальная ?)


б) замещению или перестановке слов-компонентов:

[06:24:42] <basnevod> а там еще жив тот курилка?

[00:16:54] <Fomor> you cantstop the керосин

[23:05:27] <нигредо> ага, там генератор бредов стоит

[23:07:01] <нигредо> все в него кладут разумное, доброе, вечное, кто-то может даже стихи - а на выходе всегда бред

[09:20:51] <_Darth_Vader_> Sieg Heil!

[09:21:06] <Fomor> воистину Зип Файл

[09:21:28] <rtfm_mob> воистину зип файл

[03:12:32] <PhoeniХ> интернет этот не хочешь ты

[01:50:24] <oisee> да пребудет с ботом Сила!

[10:53:08] <kora_f> и благодать спустилась на канал, и придавленные весом её молчали ники и молчали под ними люди. и было так и было это хорошо.

[10:53:27] <hit> аминь.

[10:54:17] <Crаzу> всем привет

[10:54:58] <hit> и ты, брат, пришел помолчать с нами? пятая келья слева свободна, вливайся.

в) вставке в прецедентный текст уточняющих определений:

[07:44:45] <basnevod> хлебом не корми, дай пошалить %)

[22:27:52] <Alphawell> нигредо: ну для начала, приветству, гуру

[22:28:10] <нигредо> из меня гуру как балерина - толстое и неказистое

[22:28:27] <нигредо> хотя нет, костлявое и неказистое

г) изменению состава прецедентного текста, влекущему за собой изменение смысла на противоположный:


19:32:10] <whoami> вечер

[19:32:30] <PhoeniХ> вечор, ты помнишь, вьюга злилась...

[19:33:46] <whoami> не помню, мну спало

Как видно из примеров, фразеологизмы и цитаты вплетаются в нить высказывания, акцентируя в новом контексте внимание на оригинальность и уместность перефразирования. Неожиданные концовки знакомых фраз или создание новых высказываний по шаблонным моделям придают коммуникации яркость и экспрессивность.

Активно используясь в дискурсе IRC, прецедентные тексты наряду с другими языковыми элементами являются еще одним средством вербального моделирования виртуального пространства. Вовлекаясь в языковую игру, они могут становиться отличительной чертой виртуального персонажа или эффективным компонентом коммуникативной тактики. Легко поддаваясь транформации, прецедентные тексты отражают стремление коммуникантов, находящихся в условиях неподготовленного общения, облегчить свое "речевое поведение" за счет использования готовых языковых формул, в том числе всякого рода клише, шаблонов и стереотипов (Земская 1981).

Мы рассмотрели IRC как жанр виртуального дискурса с двух сторон, проанализировав, во-первых, его дискурсную структуру и выделив основные компоненты (состав участников речевого общения, способы порождения тематических высказываний, хронотоп и т.д.). Обладая признаками спонтанной разговорной речи (непринужденностью и неподготовленностью речевого акта), дискурс IRC характеризуется наличием аналогичных компонентов, отражающих типы развития коммуникативных ситуаций, к которым, в частности, относятся частая смена коммуникантов, параллельное развертывание нескольких независимых тем, прерывистость (трассированность) диалогов и полилогов и неожиданные коммуникативные ходы.

Исходя из особенностей структуры дискурса IRC, мы также рассмотрели его в рамках лингвистического аспекта, уделив особое внимание тем языковым явлениям, которые используются коммуникантами для реализации различных коммуникативных тактик, а также в качестве способов самопрезентации. Специфические условия общения, в которых находятся коммуниканты, обусловливают возможность практически неисчерпаемого применения разнообразных языковых средств, о чем свидетельствует, в первую очередь, широкое использование приемов языковой игры. Непринужденность и демократичность общения, характеризующая виртуальный дискурс в целом, в полной мере проявляется и на всех языковых уровнях, реализуя в жанре IRC прежде всего коммуникативные стратегии карнавализации и социализации.


Заключение

Дискурс – лингвистическая категория, тесно связанная с понятием текст и рассматриваемая многими исследователями сквозь призму порождения и восприятия текста. В этом смысле дискурс представляет собой продукт речевой деятельности, а текст – продукт языковой деятельности.

Дискурс может существовать как в устной, так и в письменной форме. С позиций социолингвистического подхода он делится в зависимости от тематики и состава коммуникантов на общий, частный и конкретный дискурсы. Конкретные дискурсы, в свою очередь, состоят из минимальных единиц - текстов.

Общая типология дискурсов также представлена делением на личностно-ориентированный и институционально-ориентированный дискурсы. В первом случае коммуниканты хорошо знают друг друга и раскрывают друг другу свой внутренний мир, с одной стороны, за счет максимального сжатия передаваемой информации и ориентирования на оценочно-экспрессивную модальность (бытовой дискурс), с другой – за счет философского и духовного постижения мира (бытийный дискурс). Институционально-ориентированный дискурс представляет собой речевое взаимодействие представителей социальных групп или институтов друг с другом. В целом, это разграничение условное и переходные формы также могут встречаться.

Сущность того или иного дискурса раскрывается во взаимодействии его категорий – конститутивных, жанрово-стилистических, содержательных и формально-структурных. Важнейшими из них являются

тематико-структурное единство; статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристики коммуникантов; время, место, канал протекания коммуникации; использование различных коммуникативных стратегий и тактик; жанровые характеристики дискурса. В данной работе взаимодействие этих категорий раскрыто на примере виртуального дискурса, при анализе которого были выявлены следующие особенности:

- сочетает в себе признаки личностно-ориентированного и статусно-ориентированного дискурса;

- существует в условиях искусственно созданной коммуникативной среды;

- использует преимущественно дистантный канал общения, что оказывает влияние на статусно-ролевые и ситуативно-коммуникативные характеристики особого типа коммуникантов - виртуальных;

- заимствует из разговорной речи такие ее свойства, как непринужденность и неподготовленность речевого акта;

- активно использует характерные особенности других дискурсов (бытового, медицинского, газетного, телевизионного, научного и др.);

- направлен на реализацию организующей коммуникативной стратегии, стратегии социализации и стратегии карнавализации;

- имеет собственную систему жанров, среди которых выделяют чаты, тематические форумы, ICQ, Интернет-коммьюнити, Интернет-дневники, социальные сети и т.п.

Говоря о структуре дискурса, мы также обращаем внимание на его собственно лингвистическую реализацию, т.е. на особенности построения данного дискурса на каждом языковом уровне. В данной работе с этой точки зрения были проанализированы тексты жанра IRC. Исходя из полученных данных, были сделаны следующие выводы:

- одним из основных средств самопрезентации коммуникантов является языковая игра, чьи приемы активно используются как при порождении высказываний, так и при самоидентификации (например, употреблении ников);

- для достижения коммуникативных целей коммуниканты задействуют практически все возможности языка, используя как продуктивные, так и непродуктивные модели;

- в пределах как конкретного, так и частного дискурса наблюдается смешение словоформ, принадлежащих разным языкам и стилям;

- отсутствие возможности использования таких невербальных средств коммуникации, как мимика, поза, жесты, выдвинуло на первый план графическое, фонетическое, словообразовательное, лексическое, синтаксическое представление эмоционально-эспрессивных оттенков коммуникации.

Изучение особенностей виртуального дискурса и его жанров представляет собой богатое поле деятельности в первую очередь для лингвистов. В данном исследовании были затронуты самые общие моменты, касающиеся, в частности, виртуальной личности коммуниканта, особенностей развертывания текстов виртуального дискурса (в рамках диалога/полилога), характерных особенностей других жанров. При современном развитии информационных технологий данный вид дискурса все больше выходит на первый план, поэтому его исследование кажется нам перспективным и достаточно интересным.


Библиографический список

1.  Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994.

2.  Бахтин М.М. Проблема речевых жанров. // Эстетика словесного творчества. М., 1979

3.  Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001

4.  Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М., 1980

5.  Бенвинист Э. Формальный аппарат высказывания. // Общая лингвистика. М., 1974.

6.  Бергельсон М.Б. Конструирование Адресата в условиях виртуальной коммуникации. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2004

7.  Богомазов Г.М. Современный русский литературный язык: Фонетика. М., 2001.

8.  Галичкина Е. Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках [на материале жанра компьютерных конференций] // Автореферат на соискание учен. степени канд. филол. наук. Волгоград, 2001.

9.  Галкин Д.В. Виртуальный дискурс в культуре постмодерна. // Критика и семиотика. № 1-2. Новосибирск, 2000.

10.  Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. Учебник. М,, 2001

11.  Дедова О.В. О специфике компьютерного дискурса. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2004

12.  Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989

13.  Долинин К.А. Высказывание и ситуация общения. // Говорящий и слушающий: Языковая личность, текст, проблемы обучения. СПб., 2001

14.  Ерофеева Е.В. Вероятностная структура идиомов: социолингвистический аспект. Пермь, 2005

15.  Земская Е.А. Современный русский язык: словообразование. М., 1973

16.  Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. М., 1981

17.  Иссерс О.С. Когнитивные и речевые стратегии в аспекте их функционирования в различных типах дискурса. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2007

18.  Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004

19.  Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987

20.  Князев С.В., Пожарицкая С.К. Орфография интернет-блогов как источник лингвистической информации. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2007

21.  Кожина М.Н. Стиль и жанр: их вариативность, историческая изменчивость и соотношение. // Речеведение и функциональная стилистика: вопросы теории. Избранные труды. Пермь, 2002

22.  Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989

23.  Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса. // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. М., 1997

24.  Кудлаева А.Н. Типы текстов в структуре дискурса. Дисс. на соискание учен. степени канд. филол. наук. Пермь, 2006

25.  Лингвистический энциклопедический словарь. М., 2002

26.  Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М., 2003

27.  Марценюк Е.Н. Социолингвистические факторы прецедентности в русскоязычной языковой среде. // Проблемы филологии и преподавания филологических дисциплин: материалы отчетных конференций преподавателей, аспирантов, молодых ученых и студентов (2006 г.). Пермь, 2007

28.  Михайлов С.Н. Жанровая специфика электронной коммуникации. // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы. М., 2004

29.  Овчинникова И.Г. Экспертиза эффективности речевой коммуникации в СМИ. Пермь, 2007

30.  Салимовский В.А. Жанры речи в функционально-стилевом освещении (научный академический текст). Пермь, 2002

31.  Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 2002

32.  Серио П. Как читают тексты во Франции. // Квадратура смысла. М., 2002

33.  Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М., 1974.

34.  Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. М., 1981

35.  Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности. // Язык и наука конца XX века. Сб. статей. М., 1995

36.  Стилистический энциклопедический словарь. М., 2003

37.  Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет. М., 1996

38.   Чернявская В.Е. Дискурс и дискурсивный анализ: традиции, цели, направления. // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2002

39.  Язык и массовая коммуникация. Социолингивистические исследования. М., 1984

Интернет-источники:

40.  http://irc.perm.ru/permlogs/

41.  Агапов О.Д. Виртуальность как проблема социальной философии.

URL: http://ruslan.ksu.ru/phil/0-737566/026-029.pdf

42.  Войскунский А.Е. Развитие речевого общения как результат применения Интернета // Конференция "Социальные и психологические последствия применения информационных технологий" (01.02.2001 - 01.05.2001).

 URL: http://psynet.by.ru/texts/voysk6.htm

43.  Гагарская Е.А. Коммуникативные стратегии и тактики в речевом жанре объявления о знакомстве. // Речевое общение (теоретические и прикладные аспекты речевого общения). Специализированный вестник. Вып. 8-9. Красноярск, 2006

URL: www.library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0113957.pdf

44.  Галкин Д.В. Бинарный язык и виртуальный дискурс: к философии цифровой культуры // Гуманитарная информатика. Открытый междисциплинарный электронный журнал.

URL: http://huminf.tsu.ru/e-jurnal/magazine/2/galkin.htm

45.   Иванов Л.Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста. // Словарь и культура русской речи. М., 2002

URL: http://www.ivanoff.ru/rus/OZHWEB.htm

46.  Милевская Т.В. Дискурс и текст: проблема дефиниции. 2002.

URL: http://teneta.rinet.ru/rus/me/milevskat-discourseandtextdfn.htm

47.  Михайлов В.А., Михайлов С.В. Особенности развития информационно-коммуникативной среды современного общества. // Сборник научных трудов "Актуальные проблемы теории коммуникации". СПб., 2004.

URL: http://www.russcomm.ru/rca_biblio/m/mihaylov-mihaylov.shtml

48.  Нестеров В.Ю. К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностных коммуникаций в Интернете.

URL: http://flogiston.ru/articles/netpsy/netemotions

49.  Хлевова Ю.А. Типы модальных значений. // Вестник Амурского государственного университета. Вып. 7. 1999.

URL: http://www.amursu.ru/vestnik/7/9_7_99.html


* более подробно о речевых жанрах см. стр. 19-22

* см. стр. 32


Информация о работе «IRC как жанр виртуального дискурса»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 141532
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
29530
0
0

... этих уникальных возможностей, о которых чуть ниже, человек в чате обретает и иную ипостась своего существования - виртуальную. И одна из важных (но не единственная!) составляющих этой ипостаси - карнавальная. Дело в том, что чат - это не что иное, как карнавал. Но не современный карнавал, а карнавал в его интерпретации М. Бахтиным, понимаемый как "сама жизнь, но оформленная особым игровым ...

Скачать
105627
0
0

... деле "внекарнавальное" общение в чате в конечном итоге оказывается столь же далеким от общения реальных людей в реальном мире, как и карнавальные социальные коммуникации. § 3. Некоторые психологические аспекты специфики общения в Интернете. Более конкретно, можно выделить следующие проблемы. Во-первых, соотношения "виртуального Я" (т. е. "Я", которое человек использует в телекоммуникации) с ...

Скачать
153993
3
0

... «Следует отметить, что для гендерных исследований актуально изучение в языке определенных, уже сложившихся стереотипов, а также их динамики, окружающей изменения в традиционной полоролевой дифференциации общества» [Кирилина 1999,13] семантическая стилистическая синонимия 1.1.3 Автороведение и интернет-коммуникация (гендерный аспект) Под судебным речеведением мы вслед за Р. К. Потаповой, Е. ...

Скачать
386998
1
3

... Хахалова 1998: 106). Критерий функциональной транспозиции позволяет выделить среди метафор-словосочетаний субстантивные, адъективные и глагольно-именные словосочетания, встречающиеся в электронных текстах научной публицистики обоих языков. Субстантивные метафоры-словосочетания могут быть двух разновидностей. В число одной из них входят метафорические генитивные и аналогичные им словосочетания с ...

0 комментариев


Наверх