2.2 Лингвистический анализ особенностей текстов IRC

Говоря о лингвистическом анализе текстов IRC, мы также учитываем их особенности как структурных элементов жанра виртуального дискурса. В связи с этим мы обращаем внимание в первую очередь на реализацию коммуникативных стратегий на каждом языковом уровне, а также на приемы языковой игры, используемые коммуникантами этого жанра. По мнению В.З. Санникова, языковая игра "основана на знании системы единиц языка, нормы их использования и способов творческой интерпретации этих единиц" (Санников 2002: 15). Разновидностью языковой игры является языковая шутка, которая имеет грамматическую и смысловую законченность и автономна, даже если является частью большого текста. Для жанров, существующих в письменной форме, подобные состязания в остроумии играют большую роль. Реализуя при помощи различных приемов функции языковой шутки (катарсическую, творческую, психологическую), они способствуют положительному развитию коммуникации за счет достижения желаемого эффекта.

Принимая во внимание экстралингвистические факторы, мы рассмотрели тексты IRC с учетом особенностей русскоязычной среды, в которой протекает коммуникация, и социолингвистических характеристик коммуникантов. Мы также опирались на исследования В.З. Санникова (2002), дающего подробную и интересную с лингвистической точки зрения классификацию приемов языковой игры, используемых на каждом уровне языка.

2.2.1 Фонетико-графический аспект

Элементы спонтанной разговорной речи передаются в текстах IRC на разных языковых уровнях. Так, на фонетическом уровне можно выделить следующие особенности.

1) Характерной чертой текстов IRC является гиперкоррекция фонем, находящихся в сигнификативно и перцептивно слабых позициях:

а) конечных согласных и/или стоящих перед ними гласных: кефирчег, мальчег, празднек/празднег, альбомчег, туд, значид/значед, пишед, подходид;

[15:56:35] Action: pfka_mu тож зобацал себе альбомчег

[15:56:39] <pfka_mu> называецо mu )

[03:30:02] <SeaD> йа кстати вижу чо он пишед. +m убрано однако ;)

[01:28:48] <asper> Joker-777: ты мальчег?

[01:28:57] <Joker-777> я парень

[01:29:03] <Joker-777> мальчеги в дет саду

б) всех или нескольких безударных гласных в слове: ондроед, кено, ога, довай, фабреко, нопесать, копетолист; с силаме, вертуал, онемешный, пачиму.

[23:36:33] <martynenko> а кено - натурально децкий сад.

[02:18:02] <pfka_mu> и 1001001 он нопесал абсолютно от фонаря )

[17:57:59] <glash-mo> У-Йура, я на тебя точно уже обидилася

[17:58:19] <yanus9> glash-mo, ты чиво ето а? ето еще пачиму а?

2) К частотным фонетическим явлениям также относится употребление фонемы ы в качестве показателя твердости фонем ж/ш: пережыл, зашыбись/зошыбись, дружышь, расскажы, ниправацыруй, обшырна, конкуренцыя, прошывка, мошынка, жывотное. Реже образуются слова типа зощщыта, ужыс, где фонема ы используется по аналогии.

[04:56:20] <SeaD> хотя покупательская аудитория подобного товара наверное будет не больно обшырна. зато вещичка коллекцыонная. эксклюзивная ;)


[17:18:28] <нигредо> не говорите мне слово прошывка

[17:18:50] <нигредо> я недавно телефон прошил

[16:38:37] <pfka_mu> CeCTpeHka: приветик. как встретила НГ?

[16:38:54] <CeCTpeHka_> pfka_mu прекрасно!

[16:39:08] <CeCTpeHka_> pfka_mu а ты как отметил?

[16:39:17] <pfka_mu> тоже зашыбись )

3) В противоположность гиперкоррекции встречается:

а) оглушение конечного согласного: нафек, ап стену, напротиф, позитиф, я п щас, дет марос, друк, моск; нередко это усиливается многократным повторением фонемы: сноффф, ффтопку;

[16:00:29] <pfka_mu> у мну глюки или каг? http://irc.perm.ru/gallery/albums.php - сколько туд альбомоф?

[20:46:38] <basnevod> хм. там наверно в преферанс можно играть

[20:46:42] <StPadre> ага

[20:46:48] <StPadre> девочки вот в него и играли

[20:46:49] <Fomor_mob> ффтопку

[14:47:02] <artjom> мне Дарьсергевна как раз недавно моск этим фильмом выкушывала

б) ассимиляция согласных в середине слова перед глухими согласными: вотка, поготка, ашыпся; к частному случаю этого явления относится замена сочетаний сч, т(ь)с, дс щипящими и аффрикатами: удаляецо, ацтой, не упиццо, не становицца, валяюцо, смущаецо, совецкий, щастлиф, аццки. Также встречается замена шипящих и аффрикат диграфами: исчо, весчь.

[12:30:06] <ch1z> каг поготка у вас?

[12:30:19] <pfka_mu> у нас весна

[12:30:23] <Fomor> кто то украл зиму

[16:41:06] Action: basnevod будет собирать инфу о SS

[16:41:31] Action: SilentStorm смущаецо

[17:38:56] <osvleon> у меня на работе тоже только 5190 открыт

[17:39:16] <osvleon> и еще какой-то для skype

[17:39:18] <нигредо> hit, osvleon, бедные, нещастные

[14:52:35] <KDV> Prizrak_zakata школа весчь нужное, посещая ее ты бы в жизни узнала все

в) отражение на письме чередования гласных в слабой позиции: ап стену, эта, ацтой, нада, панятна, ипонские/епонские, карамысло, асилишь, аффтар, ашыпся, ниважна.

[21:30:35] <basnevod> панятна 8)

[21:30:50] <StPadre> вона, dl тоже оценил :)

[15:29:18] <SeaD> тащи пылесос карамысло пару кедов перфоратор банку вазелина и большую иглу с крепкой нитью. будем кодировать ;)

[11:36:35] <pfka_mu> ыы ... меня уже цитируют в ЖЖ, правда анонимно, но ниважна ... самому приятна )))

4) Небольшая часть слов в текстах IRC употребляется с вынесением фонемы j в качестве отдельной графемы: йа, йад, живойе/живойэ, йожег, йест, йезыг. Возможно, данная трансформация возникла по аналогии с написанием иноязычных слов типа йод, йо-йо, майонез, майоран, конвейер и др.

[20:06:29] <Alphawell> почему-то все мануалы выданные в irc этим заканчиваются

[20:07:01] <Alphawell> это значит, что для успешно прожитой жизни, йаду выпить надо как миниму раз 500-1000

[16:54:12] <artjom> битой

[16:54:14] <artjom> по почкам

[16:55:13] <PhoeniХ> нене, по йезыку, йезыг вкуснее

[06:39:13] <SeaD> padre_mob: чотына? жывойе?

5) В текстах IRC также встречается акцентологическое выделение ударной гласной в случаях, когда это несет смысловую нагрузку, или коммуникант ориентируется на однозначную трактовку высказывания:

[15:30:08] <basnevod> SilentStorm: а у нас были шашлЫки

[15:30:12] <SilentStorm> я бы тоже, но уже некуда

[01:28:47] <Бутявка59rus> Кстати, а какими временнЫми рамками ограничивается каждое время суток???

[17:54:04] <joo_mob> А почеМУ ты не в хуторке?

[17:54:12] <Butch> а шо я там потерял?

[17:54:28] <joo_mob> Там МУ

[13:55:05] <Sag> Тебя завут Прекрасная?

[13:55:16] <Moldovan> зОвут

[16:21:04] <_Darth_Vader_> Как говорится, слон скребёт на свой хобОт

В рамках акцентологии также стоит отметить нередкое употребление гласной ё. Редко используемая в современной русской письменной речи, здесь эта графема приобретает дополнительный акцент выделения:

[01:36:53] <FraDe> basnevod сёдня нужно себя перебороть и спать лечь пораньше:)

[01:52:25] <MelodyHacker> тогда тебе придётся бухать

[02:04:44] <Бутявка59rus> А чё за вопрос-то???

[05:15:36] <artjom> ты чо в пять утра на работае делаешь?

[05:15:38] <artjom> или удалённо? :)


6) Употребление графики в текстах IRC характеризуется:

а) восстановлением элементов дореволюционной орфографии, не соответствующее действительности. В частности, графемы ъ и ь используются коммуникантами в конце слова зачастую не только после согласных, но и гласных: преведъ, чмокеъ, неучимъ, угумъ, беотлонъ, драконъ, чессловоъ;

[03:21:54] <asper> вот и не пойду к тебе на факультатив, не узнаю ничего про кофе, и умру неучем!

[03:22:58] <artjom> на твоей могилке анархистами будущего будет накалякано чорным маркером "он умир неучимъ!"

[05:53:29] <PhoeniХ> barabashka, мне приятно :)

[05:53:35] <PhoeniХ> чессловоъ

[18:04:08] <Mandor> пошол я смареть беотлонъ

б) смешением буквенных и цифровых знаков: 200sem, год 11111010111 (отображение числа 2007 в двоичном коде):

[00:16:56] <Sem> а вот и он ... 007 ! ;)

[00:17:28] <martynenko> мы пошли феерверчить

[00:17:34] <martynenko> 7!

[00:17:41] <martynenko> чмокеъ

[00:17:51] <martynenko> от полежаевой преведъ

[00:18:05] <b_r> бгааа!! 200sem

[14:06:24] <Fomor> кстааати

[14:06:38] <Fomor> но закамском кладбище о5 завелись сотонисты

в) употреблением буквенных сокращений, обладающих контекстуальным значением:


[14:49:49] <Изнакурнож> привет

[14:51:09] <artjom> Знкрнж

[14:52:05] <Изнакурнож> мой дорогой ртжм

(выпадение гласных букв в этикете приветствия при обращении)

[14:59:27] <Mandor> бЯЕЛ ОПХБЕР :)

[15:00:02] <PhoeniХ> Mandor, и тебе ОПХБЕРн

(использование иной кодировки в этикете приветствия)

[00:55:57] <MelodyHacker> martynenko: ХБ?

[00:56:48] <martynenko> Угу. Был. СПСБ.

(выпадение гласных букв +аббревиация:

- Хэппи Бездей?

- Угу. Был. Спасибо.)

г) устранением интервала между словами:

[08:44:56] <asper> и третий ни-свет-ни-заря просыпающийся даже в выходной

[08:49:03] <asper> а мой секретный ник был свободен)

[08:49:56] <artjom> какой?

[08:50:20] <artjom> готичнаядеважаннадарк?

[21:56:59] <SeaD> StPadre: стартыстал ;) надобухать

[21:57:28] <StPadre> SeaD, не лезет

[16:13:14] <artjom> KDV, нутызнаешьчояскажу (:

[16:13:16] <artjom> ичомненадо ;)

Во всех четырех случаях мы наблюдаем обыгрывание графических элементов, также используемых коммуникантами в целях эксперимента над языком.

В большинстве описанных нами явлениях фонетико-графического уровня, наблюдаемых в текстах IRC, важно отметить роль так называемого "падонковского" языка, характеризующегося аналогичными признаками. Пласт слов типа превед, медвед, моск, первыйнах, йад, аццкий сотона, кросафчег, нипадеццки и т.д. изначально возник именно в среде падонков*, став модным явлением сетевой культуры. Однако в текстах IRC мы можем наблюдать дальнейшую фонетико-графическую трансформацию слов на основе первичной схемы с привнесением новых элементов (в частности, таким примером служит употреблением элементов дореволюционной орфографии). Основная же часть слов продолжает образовываться по аналогии с первичной схемой, однако мы уже не можем считать их частью собственно падонковского языка (использующего ограниченный набор лексем), поскольку их употребление выходит за его границы и, по сути, становится элементом языковой игры в рамках стратегии карнавализации.


Информация о работе «IRC как жанр виртуального дискурса»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 141532
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
29530
0
0

... этих уникальных возможностей, о которых чуть ниже, человек в чате обретает и иную ипостась своего существования - виртуальную. И одна из важных (но не единственная!) составляющих этой ипостаси - карнавальная. Дело в том, что чат - это не что иное, как карнавал. Но не современный карнавал, а карнавал в его интерпретации М. Бахтиным, понимаемый как "сама жизнь, но оформленная особым игровым ...

Скачать
105627
0
0

... деле "внекарнавальное" общение в чате в конечном итоге оказывается столь же далеким от общения реальных людей в реальном мире, как и карнавальные социальные коммуникации. § 3. Некоторые психологические аспекты специфики общения в Интернете. Более конкретно, можно выделить следующие проблемы. Во-первых, соотношения "виртуального Я" (т. е. "Я", которое человек использует в телекоммуникации) с ...

Скачать
153993
3
0

... «Следует отметить, что для гендерных исследований актуально изучение в языке определенных, уже сложившихся стереотипов, а также их динамики, окружающей изменения в традиционной полоролевой дифференциации общества» [Кирилина 1999,13] семантическая стилистическая синонимия 1.1.3 Автороведение и интернет-коммуникация (гендерный аспект) Под судебным речеведением мы вслед за Р. К. Потаповой, Е. ...

Скачать
386998
1
3

... Хахалова 1998: 106). Критерий функциональной транспозиции позволяет выделить среди метафор-словосочетаний субстантивные, адъективные и глагольно-именные словосочетания, встречающиеся в электронных текстах научной публицистики обоих языков. Субстантивные метафоры-словосочетания могут быть двух разновидностей. В число одной из них входят метафорические генитивные и аналогичные им словосочетания с ...

0 комментариев


Наверх