3. МОНТАЖ

Монтаж показан на рис.4

При закреплении выключателя к коробке резинку распорные лапки, не снимать.


ПОДГОТОВКА КОНЦОВ ПРОВОДОВ

Сечение провода не более 2.5мм.

После установки и монтажа выключателя на стене проследите за тем, чтобы подключенные провода не мешали нормальной работе клавиш.


Текст В

1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ

1.1. Весы бытовые напольные ВН-120М предназначены для взвешивания человека в бытовых условиях.

1.2. Весы не должны использоваться в качестве средства измерения массы в торговой сети и в медицинских учреждениях.

2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

2.1. Предел взвешивания, кг.

наименьший 6.0

наибольший 120

2.2.  Цена деления шкалы, кг 0,5\

2.3.  Допускается погрешность, кг ±1

2.4. Вариация показаний нагруженных весов, кг. 1

2.5. Непостоянство показаний ненагруженных весов, кг. =0,25

2.6. Габаритные размеры, мм, не более

Длина 312

Ширина 262

Высота 92

2.7.Масса весов, кг, не более 2,7

3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

3.1.  Весы 1 шт.

3.2.  Руководство по эксплуатации 1шт.

4. УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

Весы состоят из трех основных частей: грузоприемного устройства, закрытой рычажно-пружинной измерительной системы и отсчетного устройства.

При взвешивании усилие, воспринимаемое верхней платформой 2, передается через призмы на большой и малый рычаги 3, которые опираются на опорные стойки нижней платформы I. Один конец большого рычага находится в зацеплении с силоизмерительной пружиной 7, служащей для уравновешивания нагрузки, воспринимаемой верхней платформой. В зависимости от приложенной нагрузки пружина растягивается на определенную величину и через зубчатую пару передается на дисковую шкалу 4. Отсчет показаний шкалы производится визуально через стекло 5 на котором нанесена риска.

5. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ

5.1.  Перед взвешиванием на весах необходимо ознакомиться с данным руководством по эксплуатации.

5.2.  Перед взвешиванием весы необходимо установить на горизонтальную площадку, при этом все 4 ножки, обеспечивающие устойчивое положение весов, должны касаться площадки.

5.3.  Установить весы на «0», для этого поворотом колпачка 6, добиться совмещения риски на стекле 5 с нулевым делением шкалы 4. Для проверки устойчивого положения нулевого деления рекомендуется два-три раза нажать рукой на верхнюю платформу 2, отпустить и убедится, что «0» вернулся в исходное положение.

5.4.  Д.ля взвешивания необходимо встать на верхнюю платформу весов и по показаниям шкалы определить свой вес. Во избежание колебания шкалы, затрудняющих отсчет показаний, рекомендуем стоять спокойно.

5.5.  Не допускается вращение колпачка 6 более 3— 4 делений в ту или другую сторону.

5.6.  Для сохранения работоспособности весов необходимо избегать резких ударов по ним и перегрузки свыше 120 кг.

6.  ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ II ТРАНСПОРТИРОВАНИЯ

6.1.  Не очищайте весы от загрязнения бензином и различными растворителями. Для отчистки наружных поверхностей весов пользуйтесь тампоном, смоченным в теплом мыльном растворе, затем протрите весы насухо.

6.2.  Весы следует хранить в индивидуальной упаковке в горизонтальном положении в сухом месте. Предохраняйте весы от попадания в них влаги.

6.3. Хранение весов совместно с химически активными веществами, вызывающими коррозию металла или разрушение пластмассы не допускается.

6.4. Транспортировать весы следует только в горизонтальном положении.

7. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

7.1.  Гарантийный срок исчисляется в течение 18 месяцев со дня продажи.

7.2.  Без предъявления данного «Руководства» и при нарушении условий эксплуатации, хранения и транспортирования, указанных в настоящем «Руководстве», претензии к качеству работы весов не принимаются и гарантийный ремонт, не производится.

7.3. Весы разборке не подлежат. В случае нарушения работоспособности весов владелец имеет право на его бесплатный ремонт в период гарантийного срока.

Техническое обслуживание и ремонт весов производится ремонтными предприятиями городов:

1.  125040 г. Москва, Беговая аллея, 5, завод ремонта металлоизделий МЫ. Т. 251-77-99, 925-70-67.

2.  125248 г. Ленинград, Ириновскнй пр. 2. Ленинградское городское производственное объединение ремонта бытовых машин и приборов Ленгорбыттехника «Сокол». Т. 164-S7-65, 224-08-24. »

3.  252050 г. Киев, ул. Глубокая 53, Киевский ордена Трудового Красного Знамени завод по ремонту сложной бытовой техники «Рембыттехника».

4.  200001 г. Таллин, ул. Ратаскаэву 9, завод ремонта бытовых машин и приборов.

5.  232645 г. Вильнюс, ул. Жальгирио 108, производственное объединение «Буйтпне техника».

6.  226011 г. Рига ул. Суворова 357 Т. 284784 мастерская в/о «Электрон».

Указанные мастерские обслуживают население и торгующие организации своего города.

Владельцам, в городах проживания которых отсутствуют мастерские по ремонту весов, следует обращаться на весоремонтный участок завода изготовителя по адресу:


Информация о работе «Переводческий анализ»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 58212
Количество таблиц: 1
Количество изображений: 10

Похожие работы

Скачать
65800
0
0

... с помощью которых мы раскрываем значение иноязычного слова в контексте и находим ему русское соответствие, не совпадающее со словарным" (Рецкер 1974, с.38) В настоящее время существует множество классификаций переводческих трансформаций (далее ПТ) предложенных различными авторами. Рассмотрим некоторые из них. Л.К. Латышев (Латышев 1981 с.131-137) дает классификацию ПТ по характеру отклонения от ...

Скачать
112914
0
7

... деятельности трансформации чаще всего бывают смешанного типа, то есть носят сложный, КОМПЛЕКСНЫЙ ХАРАКТЕР. Глава 3. Анализ примеров переводческих Трансформаций в переводах рассказов Эдгара По. 3.1 Использование переводческих трансформаций в рассказе Эдгара По «Золотой жук». Для анализа особенностей переводческих трансформаций выбраны 3 ...

Скачать
124171
2
0

... и замечаниях о том, как надо учить переводу, недостатка нет, и преподаватели перевода накопили большой опыт подготовки переводчиков. При обучении переводу, как устному так и письменному, часто практикуется тематический принцип. Этот принцип хорошо прослеживается на узкой специализации обучающих пособий: «Пособия по переводу химических текстов», «Пособия по переводу экономический текстов», « ...

Скачать
46388
0
0

... всех особенностей научно-технического перевода, поэтому она была дополнена рядом приемов характерных для научно-технического перевода, которые нам удалось выявить в результате анализа англо-русских переводов. ГЛАВА 2 ИССЛЕДОВАНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА   2.1 Приём смыслового развития (модуляция)   Прием смыслового развития заключается в замене переводимой ...

0 комментариев


Наверх