2.2 Сферы заимствования.

Испанские заимствования пополнили словарь французского языка большим количеством экзотизмов и терминами, принадлежащих культуре этой страны. Из Испании во Францию пришло много названий экзотических растений и животных.

Животные:

 

Alligator [aligat r] n.m. - аллигатор

Bonite [b nit] n.f. - средиземноморский тунец, малый тунец, 2) пеламида

Bourricot [buriko] n.m. - ослик

Bourrique [burik] n.f. - ослица

Cachalot [ka alo] n.m. - кашалот

Caïman [kaimã] n.m. - кайман

Canari [kanari] n.m. - канарейка

2.Caret [kar ] n.m. - каретта, морская черепаха

Caouanne [kawan] n.f. - головастая морская черепаха

Caracal [karakal] n.m. - каракал, степная рысь

Carapace [karapas] n.f. - панцирь у черепахи, скорлупа у раков

Chinchard [ ] n.m. - ставрида

Chinchilla [ ila] n.m. - шиншилла

1.Lama [lama] n.m. - лама

Lamantin [lamãt ] n.m. - ламантин

2.Mangouste [mãgoust] n.f. - мангуст

Mérinos [merinos] n.m. - меринос, мериносовая овца

Mérou [merou] n.m. - мероу, гупер, черна

Moustang [mustãg] n.m. - мустанг

Zèbre [z br] n.m. - зебра

Zorille [z rij] n.f. - зорилла африканская

Как правило, все ниже перечисленные растения являются экзотическими. Эти заимствования пришли во французский язык в XVI _XVII в.в - в эпоху Великих географических открытий.

Растения:

 

Balsa [balza] n.m. - бальзовое дерево

Boldo [b ldo] n.m. -

Cacahouète [kakaw t] n.f. - земляной орех, арахис

Calebasse [kalbas] n.f. - бутылочная тыква (плод)

Calebassier [kalbasie] n.m. - бутылочная тыква (растение)

Carline [karlin] n.f. - колючник, колючелистник

Gaïac [gajak] n.m. - гваяк

Cassave [kasav] n.f. - кассава, маниока

Gattilier [gatiljie] n.m. - авраамово дерево

Goyave [g jave] n.f. - гуаява (плод)

Jalap [ alap] n.m. - ялапа

Jojoba [ ] n.m. - жожоба

Marijuana [mari ana] n.f. - марихуана, гашиш

Martagon [martag ] n.m. - лилия мартагон

Nopal [n pal] n.m. - кактус-опунция

Quebracho [kebrat o] n.m. - квебрахо

Quinquina [k kina] n.m. - хинное дерево

Salsepareille [sals par j] n.f. - сассапариль (вьюнок)

Sassafras [sasafra] n.m. - сассафрас

1.Tabac [taba] n.m. - табак

Употребление экзотизмов и терминов, относящихся к культуре страны, обусловлено либо тематикой, необходимостью описания обрядов, быта, обычаев народа этой страны, либо степенью знакомства говорящего с иностранным языком, некоторыми стилистическими или жанровыми особенностями речи.

Термины, относящиеся к культуре и быту Испании:

 

Alcade [akad] n.m. - алькад (мэр в Испании; городской судья)

Alcazar [alkazar] n.m. - алькасар, крепость, дворец (в Испании)

Alkarazas [alkarazas] n.m. - пористый глиняный кувшин (для охлаждения воды в Испании)

Calo [kalo] n.m. - 1) современное испанское арго

2) кало, язык испанских цыган

Camarilla [kamarija] n.f. -

Camériste [kamerist] n.m. - 1) камеристка

2) горничная

Hacienda [asj nda]n.f. - асьенда, имение (в Латинской Америке)

Hermandad [ rmãdad] n.f. - германдада (объединение испанских городов в средневековье)

Hidalgo [idalgo] n.m. - (г)идальго (знатный испанец)

Huerta [w rta] n.f. - орошаемая долина (в Испании)

Junte [ ] n.f. - хунта (Совет, административная, политическая ассамблея в Испании, Португалии и Латинской Америке)

Ladino [ladino] n.m. - ладино, испанский еврейский язык

Mudéjar [mudexar] n. et adj. - 1)мудехар (мусульманин, ставший подданным католического короля в Испании XI - XVвв.)

2) adj. мудехарский

Saynète [s n t] n.f. - сайнета (испанская одноактная пьеска)

Tilde [tild(e)] n.m. - тильда (знак в виде лежащей S над испанской буквой n)

Zarzuela [zarzwela] n.f. - сарсуэла (вид испанской оперетты)

Экзотизмы:

 

Alambic [alãbik] n.m. - перегонный аппарат, куб, дистиллятор

Basane [bazan] n.m. - 1)сафьян, 2) лея, 3)воен.арго кавалерия, 4) прост. кожа

Bolivano [b livano] n.m. - боливано (денежная единица Боливии)

Cacique [kasik] n.m. - 1) касик, кацик (вождь и старейшина некоторых индейских племён), 2)перен. важная персона, особа

Cannibale [kanibal] n. - каннибал, людоед

Carambolage [karãb la ] n.m. - игра каромболем (в бильярде)

Caramboler [karãb le] v. - сыграть каромболем (в бильярде)

Centavo [sãtavo] n.m. - сентаво (денежная единица ряда стран)

Chicano [t ikano] n.m. - разг. чикано (мексиканский эммигрант в США)

Fiesta [fj sta] n.f. - 1) фиеста, 2)разг. вечеринка

Gitan, ane [ itã, an] n. - цыган, цыганка

Gomina [g mina] n.f. - помада для волос

Gringo [gringo] n. et adj. - 1) пренебр. американец, -ка, янки (для латиноамериканцев) 2) американский

Hamac [amak] n.m. - гамак

Julep [ yl p] n.m. - смягчающая микстура

Lasso [laso] n.m. - лассо, аркан

Londrès [l dr s]] n.m. - гаванская сигара

Machette [ma t] n.f. - мачете (нож, используемый для рубки деревьев или забоя скота)

Macho [mat o] n.m. - 1) сильный мужчина, 2) мужчина, убеждённый в превосходстве мужчины над женщиной; деспот (по отношению к женщине).

Matador [matad r] n.m. - матадор

Matamore [matam r] n.m. - хвастун, фанфарон

Moliniste [m linist] n. - молинист (приверженец учения испанского иезуита Л. Молины о предопределении, XVв)

Nègre, nègresse [n gr, negr s] n. - негр, негритянка

Sarbacane [sarbakan] n.f. - сарбакан, стрелометательная трубка; духовое ружьё

Sieste [sj st] n.f. - послеобеденный отдых, сон

Silo [silo] n.m. - силосная яма, траншея, хранилище

Sierra [sjera] n.f. - сьерра

Sombrero [ s brero] n.m. - сомбреро (шляпа)

Toque [t k] n.f. - ток, шапочка, шляп(к)а

Французский язык пополнил свой словарный состав названиями испанских танцев и музыкальными терминами:

Banjo [bã(d)jo] n.m. - банджо

Boléro [b lero] n.m. - 1) болеро (танец, мелодия); 2) болеро (женская кофточка, шляпа).

Chaconne [ akon] n.f. - чакона (танец, мелодия)

Fandango [fãdãgo] n.m. - фанданго (танец, мелодия)

Flamenco [flam nko] n.m. - фламенко (андалусский танец, мелодия)

Guitare [gitar] n.m. - гитара

Habanera [abanera] n.f. - хабанера (мелодия, танец)

Jota [ x ta] n.f. - хота (испанский танец)

Quadrille [kadrij] n.f. - кадриль (танец)

Salsa [salsa] n.f. - сальса (африкано-кубинский танец и музыка)

Sarabande [sarabãd]n.f. - сарабанда (танец, мелодия)

Séguedille [seg dij] n.f. - сегидилья (испанский танец, мелодия)

Taconeos [tak neos] n.m.pl. - чечётка, дробь, выбиваемая каблуками Zapatéado [zapateado] n.m. - сапатеадо (испанский танец типа чечётки)

Большинство кулинарных терминов являются полностью освоенными заимствованиями. Так слово chocolat имеет несколько производных слов chocolaté, chocolaterie, chocolatier, что является явным признаком полной ассимиляции слова языком. Тем не мение некоторые термины остаются по прежнему экзотическими, так например, cassave.

Кулинарные темины:

 

Cacao [kakao] n.m. - какао

Caramel [karam l] n.m. - карамель

Cassave [kasav] n.f. - лепёшка из маниоковой муки

Chile [(t) ile] ou Chili [(t) ili] n.m. -

Chocolat [ k la] n.m. - шоколад

Gaspacho [gaspat o] n.m. - окрошка "гаспачо" (испанское блюдо)

Malaga [malaga] n.m. - малага (сорт вина, винограда)

Manzanilla [mãdzanija]n.m. - мансанилья (испанское вино типа хереса)

Salpicon [salpik ] n.m. - рагу из разных сортов мяса с грибами (для начинки пирогов и т.п)

Sangria [sãgrija] n.f. - сангрия (напиток из красного вина с фруктами)

Tomate [tomat] n.f. - томат, помидор

В ходе истории интересы Франции часто сталкивались с интересами Испании в борьбе за присвоение чужих территорий. Во время войн за Нидерланды и Мексиканской компании 1862-1867гг во французский язык пришли следующие военные и морские термины:

Военные:

 

Adjudant [ad ydã] n.m. - аджюдан (старшее унтер-офицерское звание)

Casque [kask] n.m. - каска, шлем

Caudillo [kaodijo] n.m. - каудильо (испанский генерал, захвативший власть; военная диктатура)

Guérilla [gerija] n.f. - 1) герилья, партизанская война, 2) партизанский отряд

Guérillero [gerijero] n.m. - партизан

Morion [m rj ] n.m. - I.морион (шлем XIV - XVII вв)

Морские заимствования:

Accastillage [akastija ] n.m. - 1)наводная часть корабля, 2) металлическое оборудование наводной части (фальшборт, люки и т.п)

Accastiller [akastije] v.tr. - оборудовать наводную часть судна

Caboter [kab te] v.intr. - заниматься каботажем

Cabotage [kab ta ]n.m. - каботаж, каботажное плавание, трамповое судоходство

Canot [kano] n.m. - лодка, катер, шлюпка, байдарка

Canotage [kan ta ] n.m. - 1) катание на лодке, 2) гребля, гребной спорт

Canoter [kan te] v.intr. - 1) кататься на лодке, 2) заниматься греблей

Felouque [f luk] n.f. - фелука, фелюга

Flotille [fl tij] n.f. - флотилия, соединение малых кораблей

Liston [list ] n.m. - буртик

Как известно Испания знаминита корридой. Существует целая наука, изучающая искусство боя быков - тавромахия. В веке XIX большое количество терминов, относящихся к корриде пополнили словарь французского языка.

Тавромахия (tauromachie, искусство боя быков)

Banderille [bãdrij] n.f. - бандерилья (копьё, украшенное цветными лентами, которое тореадор вонзает в загривок быка во время корриды)

Banderillero [bãderijero] n.m. - бандерильеро

Corrida [k rida] n.f. - коррида

Ganaderia [ganaderja] n.f. - 1) разведение быков для корриды, 2) ферма для разведения быков

Muleta [muleta; myleta] n.f. - мулета (кусок красной материи, которым тореро дразнит быка)

Novillada [n vijada] n.f. - соревнование молодых быков с неопытными тореодорами

Novillero [n vijero] n.m. - неопытный тореро, убивающий только молодых быков на новияде

Novillo [n vijo]n.m. - молодой бык, участвующий в новияде

Quadrille [kadrij] n.f. - группа участников корриды под началом матадора

Toréador [t read r] n.m. - тореадор

Torero [t rero] n.m. - тореро

Toril [t ril] n.m. - загон, где содержатся быки перед корридой

В ходе исследования были найдены заимствования, которые не относятся к какой бы то ни было определённой сфере.

Baderne [bad rn] n.f. - старьё, ветошь

Bagasse [bagas] n.f. - жом сахарного тросника, багасса

Canasta [kanasta] n.f. - канаста (карточная игра)

Caliche [kali ] n.m. - 1) калийная силитра, 2) агломерат песка и солей

Caoutchouc [kaut u] n.m. - каучук, резина

Carmeline [karm lin] n.f. - вигоневая шерсть, вигонь

Gaucho [go(t) o] n.m. - гаучо, пастух

Hâblerie [abl ri] n.f. - бахвальство, враки

Jade [ ad] n.m. - 1) мин. нефрит, 2) изделие из нефрита

Llanos [ljanos] n.m.pl. - геогр.льяносы

Majorat [ma ra] n.m. - майорат, майоратное имение

Mesa [meza] n.f. - геол. плато, плоскогорье, меса

Nacarat [nakarat] n.m. - алый цвет

Natron [natr ] n.m. - натрит, сода

Noria [n rja] n.f. - 1) нория, ковшовый элеватор; 2)перен. вереница, череда

Sabir [sabir] n.m. - 1) ломанный язык, 2) "сабир" (средиземноморский торговый жаргон, состоящий из арабских, французских, итальянских и испанских слов)

San-Benito [sãbenito] n.m.inv. - санбенито (желтый балахон, осуждённых инквизицией)

Satin [sat ] n.m. - 1) атлас, ткань атласного плетения

Sayon [ s j ] n.m. - 1) военный плащ (у галлов, римлян в средние века), 2) плащ с широкиьи рукавами (у пастуха, крестьянина)

Tourdille [turdij] adj.m. - gris ~ серый как дрозд (у лошади)

Zain [z ]adj.m. - одномастный, одношёрстный (о лошади)


Информация о работе «Франко-романские языковые контакты испанский язык»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 53214
Количество таблиц: 4
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
87735
1
0

... до конца 15 в. В 1485 г. завершилась Война Роз, что означало упадок феодализма и возникновение капитализма в Англии; эти события также повлияли на развитие английского языка. В 15 в. появилось книгопечатание (1475 г.), что стало немаловажным событием в социальном и лингвистическом планах. Среднеанглийский период подразделяется на ранний среднеанглийский (12-13 в.в.) и поздний среднеанглийский ...

Скачать
80792
0
0

... слово: ср. такие слова, как пальто, сюртук, халат; футбол, бокс, гондбол, хоккей; фокстрот, танго. (10,с.50). Например, слово джаз в 20-е 30-е годы воспринимался как яркий экзотизм. В русском языке употреблялся с отрицательным оттенком. “Джаз- это оркестр, играющий беспорядочно, нестройно, бес соблюдения ритма, на различных необычайных инструментах” (СИС-26). По утверждению исследователей, даже ...

Скачать
64931
0
0

... /диалект), скифский, согдийский, среднеперсидский, таджикский, таджриши (язык/диалект), талышский, татский, хорезмийский, хотаносакский, шугнано-рушанская группа языков, ягнобский, язгулямский и др. Они относятся к индоиранской ветви индоевропейских языков. Области распространения: Иран, Афганистан, Таджикистан, некоторые районы Ирака, Турции, Пакистана, Индии, Грузии, Российской Федерации. Общее ...

Скачать
113227
4
0

... мировой войны, английский язык заимствует французские слова в результате живого общения американской армии с французским народом. Особенно интересно влияние французских слов на лексику английского языка в последнее время (конец XX века). Французские заимствования появляются во многих сферах жизни. Это и политика, и светская жизнь, спорт и отдых. Они насыщают английский язык красками, делают его ...

0 комментариев


Наверх