5.2. Инструкция для тальманов по безопасности труда при перегрузке контейнеров.
К выполнению работ по перегрузке средне и малотоннажных контейнеров допускаются рабочие комплексных бригад, прошедшие обучение в по общей программе подготовки докеров-механизаторов.
Рабочие, управляющие портальными контейнерными погрузчиками, приступают к выполнению погрузочно-разгрузочных работ только после получения наряда-задания, к которому прилагается список всех контейнеров, подлежащих погрузке, с указанием места нахождения, места передачи или места установки каждого контейнера.
Любые ограничения, вводимые на контейнерном пункте на какой-либо отрезок времени, отражаются в нарядах-заданиях, с которыми рабочие комплексных бригад, участвующие в перегрузочном процессе, должны быть ознакомлены заранее. При экстренных изменениях установленного порядка выполнения работ водителей портальных погрузчиков предупреждает по радиотелефонной связи диспетчер (оператор).
Перегрузка контейнеров должна осуществляться при помощи специальных грузозахватных приспособлении и механизмов в соответствии с утвержденными в порту рабочими технологическими картами.
Грузозахватные приспособления следует подбирать применительно к контейнерам данного типа. Грузозахватные приспособления должны быть исправными, соответствовать своему назначению, а приспособления и механизмы для перегрузки крупнотоннажных контейнеров должны иметь световую или иную сигнализацию, показывающую положение поворотных штыковых замков.
Подъем и перемещение крупнотоннажных контейнеров перегрузочными машинами должны осуществляться только после установки поворотных штыковых замков в положение «подъем» во всех фитингах контейнера.
Строповку груженых средне- и малотоннажных контейнеров производить только за все имеющиеся на контейнерах устройства для строповки.
Подъем, перемещение и установку контейнеров перегрузочными машинами выполнять без толчков и ударов во избежание смещения находящегося в них груза.
Запрещается нахождение людей внутри контейнера или на контейнере во время подъема и перемещения, а также между застропленным и рядом стоящим контейнерами (другим грузом, зданием и другими предметами), если расстояние между ними менее 5 м.
Перед подъемом контейнера необходимо убедиться в надежности строповки и в том, что двери контейнера закрыты. Подъем и перемещение контейнеров с открытыми дверями не допускаются.
При установке крупнотоннажных контейнеров на железнодорожные платформы, автомобильные прицепы и полуприцепы, роллтрейлеры нахождение людей на средствах транспортирования
запрещается.
Допускается нахождение людей в железнодорожных полувагонах к на платформе в момент установки на них или снятия средне и малотоннажных контейнеров, если между людьми и контейнерами обеспечивается расстояние не менее 2 м на платформах и 5 м в полувагонах.
Водители транспортных средств спецтягачей, контейнерных погрузчиков во время установки контейнеров на прицепы (полуприцепы) контейнеровозы и ролл-трейлеры должны выйти из кабины и находиться в безопасном месте в зоне видимости оператора подъемно-транспортной машины и вне пути движения указанной машины.
Портальные контейнерные погрузчики должны подъезжать к прицепу (полуприцепу), ролл-трейлеру и отъезжать от них только сзади.
При перегрузке контейнеров запрещаются:
· подхват и подъем контейнера за нижнюю раму одной вилой погрузчика;
· совмещение движения подъема (спуска) с другими рабочими движениями стреловых грузоподъемных кранов.
Крепление (снятие креплений) контейнеров на судах производится по указанию администрации судна, на железнодорожном подвижном составе — по указанию производителя работ.
Работы по креплению (снятию креплений) контейнеров разрешается выполнять следующим образом:
со специальной подвесной люльки, поднимаемой краном или атопогрузчиком. Люлька должна иметь леерное ограждение высотой не менее 1,2 м;
с использованием приставных лестниц и предохранительных (типа монтажных) поясов со страховочным канатом
Перед началом выполнения работ по креплению контейнеров снятию креплений необходимо получить инструктаж от руководителя работ.
При обледенении контейнеров их крепление (снятие креплений) и погрузочно-разгрузочные работы с ними выполнять только после очистки крепежных приспособлений и фитингов ото льда и снега. Применение механических средств очистки, могущих привести к повреждению контейнера или крепежных приспособлений не допускается. Очистку производить с помощью горячей воды или пара. Рабочие, выполняющие работы, связанные с использованием горячей воды или пара, должны применять индивидуальные средства защиты от возможных ожогов.
При нахождении рабочих на обледенелой или покров крыше контейнера необходимо принимать меры по предупреждению скольжения. К таким мерам относятся: использование обуви с противоскользящей подошвой, посыпание скользкой поверхности песком, применение страхующих средств.
Переход с одного контейнера на другой, если расстояние между ними превышает 0,5 м, осуществлять по переходным мостикам (трапам), оборудованным леерным ограждением. Переходные мостики (трапы) оборудовать устройством, предупреждающим сдвиг мостиков (трапов).
Подниматься на контейнеры и спускаться с них следует с помощью стандартных приставных лестниц или других специальных средств для подъема на контейнеры. Лестницы должны быть исправными и иметь в нижней части устройства для предотвращения скольжения и приспособление для их крепления за контейнер (или фитинги контейнера).
Разворачивать перемещаемые краном контейнеры разрешается с помощью багров с мягкими наконечниками. В момент разворота контейнера не допускается одновременный подъем, опускание или горизонтальное перемещение контейнера.
Во время осмотра днища контейнера нельзя я сгодиться ближе чем в 5 м от контейнера, находящегося в подвешенном состоянии.
При перегрузке крупнотоннажных контейнеров с помощью стреловых кранов, имеющих переменную грузоподъемность с изменением вылета стрелы, рабочей, выполняющий функции сигнальщика, обязан сообщить массу каждого перемещаемого контейнера крановщику.
Захват, подъем н опускание контейнеров спредером погрузчика с боковым грузоподъемником разрешаются только после постановки погрузчика на аутригеры.
Строповку, подъем и опускание контейнеров спредером погрузчика с фронтальным грузоподъемником разрешается производить только после постановки погрузчика на стояночный тормоз. Захват контейнеров клещевыми подхватами портальных контейнерных погрузчиков за нижнюю раму разрешается в том случае, если продольные балки днищевой рамы имеют опоры, образующие паз для клещевого захвата.
Подъем и перемещение одновременно двух и более средне- и малотоннажных контейнеров краном разрешаются только с применением специальных траверс.
При перегрузке специальных контейнеров разрешается поднимать краном только по одному контейнеру.
Переходить по территории контейнерного перегрузочного комплекса (терминала) разрешается только по пешеходным переходам в соответствии с имеющейся разметкой.
Лица, находящиеся на территории складирования контейнеров, должны иметь средства двусторонней радиотелефонной связи или сигнальные лампы-мигалки для предупреждения водителей перегрузочных машин о присутствии людей на территории терминала.
Хождение по трассе движения портальных контейнерных погрузчиков во время их работы запрещается во всех случаях.
При подъеме контейнера перегрузочной машиной запрещается нахождение людей на рядом стоящих контейнерах. Не допускается также подъем контейнера, если на его крыше находятся незакрепленные предметы (крепежные материалы и др.).
Перегрузку контейнеров с опасными грузами производить с соблюдением правил перегрузки опасных грузов, с которыми рабочие должны быть ознакомлены производителем работ до начала перегрузки.
5.2. Требования пожарной безопасности на контейнерном терминале.Дороги, проезды, подъезды и проходы к зданиям, сооружениям, открытым складам и водоисточникам, используемые для пожаротушения, подступы к стационарным пожарным лестницам и пожарному инвентарю должны быть всегда свободными, содержаться в исправном состоянии, а зимой - быть очищенными от снега и льда.
О закрытии дорог или проездов для их ремонта или по другим причинам, препятствующим проезду пожарных машин, необходимо немедленно сообщать в районные подразделения пожарной охраны. На период закрытия дорог в соответствующих местах должны быть установлены указатели направлений объезда или устроены переезды через ремонтируемые районы и подъезды к водоисточникам
Временные строения, ларьки, киоски и т.п. должны располагаться от других зданий и сооружений на расстоянии не менее 15 метров (кроме случаев, когда по другим нормам требуется больший противопожарный разрыв) или у противопожарных стен. Отдельные блок-контейнерные здания допускается располагать группами не более 10 в группе и площадью не более 800 кв.м. Расстояние между группами этих зданий и от них до других строений, торговых киосков и т.п. следует принимать не менее 15 метров.
Не разрешается курение на территории и в помещениях складов и баз, хлебоприемных пунктов, объектов торговли, добычи, переработки и хранения ЛВЖ, ГЖ и горючих газов, производств всех видов взрывчатых веществ, взрывопожароопасных и пожароопасных участков.
Разведение костров, сжигание отходов и тары не разрешается в пределах установленных нормами проектирования противопожарных разрывов, но не ближе 50 метров до зданий и сооружений.
Территория предприятий, баз, складов и других объектов должна иметь наружное освещение, достаточное для быстрого нахождения противопожарных водоисточников, наружных пожарных лестниц, входов в здания и сооружения.
Переезды и переходы через внутриобъектовые жд пути должны быть свободны для проезда пожарных автомобилей и иметь сплошные настилы на уровне головок рельсов. Стоянка вагонов без локомотивов на переездах не разрешается.
На территории терминала не разрешается устраивать свалки горючих отходов.
Для всех производственных и складских помещений должна быть определена категория взрывопожарной и пожарной опасности, а также класс зоны по правилам устройства электроустановок, которые надлежит обозначить на дверях помещений. Около оборудования имеющего повышенную пожарную опасность, следует вывешивать стандартные знаки безопасности.
Противопожарные системы и установки помещений, зданий и сооружений должны постоянно содержаться в исправном, рабочем состоянии.
Нарушения огнезащитных покрытий строительных конструкций, теплоизоляционных материалов, металлических опор, оборудования должны немедленно устраняться. Состояние огнезащитной обработки должно проверяться не реже двух раз в год.
При перепланировке помещений следует соблюдать противопожарные требования действующих норм строительного и технологического проектирования.
В подвалах помещений запрещается:
· Хранение пороха, взрывчатых веществ, баллонов с газом и т.д.
· Использовать чердаки, технические этажи, вентиляционные камеры для организации производственных участков.
· Размещать в лифтовых холлах кладовые, ларьки и т.д.
· Загромождать оборудованием и другими предметами двери, люки на балконах и лоджиях, перехода и т.д.
· Проводить уборку помещений и стирку одежды с применением бензина.
· Устанавливать глухие решетки на окнах.
· Устраивать в лестничных клетках и коридорах кладовые.
Наружные пожарные лестницы и ограждения на крышах зданий должны содержаться в исправном состоянии. Окна чердаков, технических этажей, подвалов должны быть остеклены.
Количество эвакуационных выходов, их размеры, условия освещения и обеспечение незадымляемости, а также протяженность путей эвакуации должны соответствовать противопожарным нормам строительного проектирования.
Все двери эвакуационных выходов должны свободно открываться в сторону выхода из помещений.
Запрещается:
· Загромождать проходы, коридоры, тамбуры и т.д.
· Устраивать в тамбурах выходов сушилки одежды любой конструкции.
· Применять на путях эвакуации горючие материалы для отделки, облицовки, окраски стен и т.д.
· Фиксировать самозакрывающиеся двери лестничных клеток, коридоров и т.д.
· Остеклять или закрывать жалюзи воздушных зон в незадымляемых лестничных клетках.
· Заменять армированное стекло обычным в остеклениях дверей.
При расстановке заграждений, оборудования следует обеспечить эвакуационные проходы.
Ковры, ковровые дорожки и другие покрытия полов в массовых помещениях должны надежно крепиться к полу.
Заключение.
В своей практической деятельности по доставке грузов в соответствии с принятыми обязательствами контракта купли-продажи необходимо пользоваться услугами опытных экспедиторов грузов. Таковым в Приморском крае является ТЭК ООО «Гранд-Сервис», которая действует уже пять лет. Солидность компании объясняется тем, что она предлагает огромный комплекс услуг, имея многочисленных партнеров в портах, на станциях, в других предприятиях.
По мере развития рыночных отношений и создания рыночной инфраструктуры происходят изменения, которые затрагивают и «Гранд-Сервис». Проведенная нами работа показала, что рынок транспортно-экспедиторского обслуживания в Приморском крае уже сформирован. В условиях рыночной экономики, научно-технического прогресса критерий конкуренции ведет к улучшению качества обслуживания в работе с клиентами и подтверждением вышесказанного может служить работа ООО «Гранд-Сервис».
Несмотря на то, что девизом фирмы является: «Все для клиента», прибыль на определенном этапе развития компании уменьшалась. Это было связано с тем, что произошло перераспределение рынка услуг в связи появлением новых транспортно-экспедиторских компаний, следствием чего стала жесткая конкуренция между двумя основными экспедиторами, работающими во Владивостокском торговом порту: ТЭК ООО «Гранд-Сервис» и ЗАО «Трансэкспресс-ДВ».
С целью выхода из сложившейся ситуации, улучшения качества работы, совершенствования хозяйственных связей нами были сформулированы отдельные предложения по совершенствованию работы транспортно-экспедиторских фирм, в том числе и «Гранд-Сервиса».
Приложение №1.
Договор транспортной экспедиции.
1. Предмет договора.
1.1. Настоящий договор регулирует взаимоотношения Сторон при исполнении Экспедиторм поручений Заказчика на организацию перевозок и транспортно-экспедиторское обслуживание грузов номенклатуры Заказчика.
2. Обязательства и ответственность Сторон.
2.1. В целях организации каждой конкретной перевозки Заказчик выдает Экспедитору экспедиторское поручение, которое оформляется на бланке в соответствии с проформой ФИАТА. Груз считается принятым к экспедированию после акцепта экспедитором поручения.
2.2. Экспедитор не несет ответственности за убытки и ущерб, происшедшие вследствие неточности и/или неполноты сведений, внесенных Заказчиком в экспедиторское поручени.
2.3. Заказчик за благовременно направляет Экспедитору инструкции, дополнительную информацию и необходимые документы для составления транспортных и товаросопроводительных документов в соответствии с заключенными договорами поставки с указанием порядка рассылки документов.
2.4. За выполнение услуг по настоящему Договору Заказчик выплачивает Экспедитору вознаграждение, предусмотренное в п.3.1. Договора, которое Экспедитор может учитывать при калькуляции своей аккордной ставки.
2.5. Обязательства и ответственность Сторон определяются «Общими условиями деятельности Российских международных экспедиторв», утвержденными Общим собранием российской ассоциации международных экспедиторов от 18 апреля 1995 года.
2.6. В вопросах организации и железнодорожных, автомобильных и авиационных перевозок, Экспедитор действует в соответствии с Уставом и Кодексами отраслей транспорта РФ, Гаагскими Правилами, Конвенциями ЗИМ/КОТИФ, ЦМР и Варшавской Конвенцией 1929 года.
2.7. При выполнении положений настоящего Договора Экспедитор должен проявлять должную распорядительность в интересах Заказчика, предоставлять последнему необходимую информацию о продвижении грузов и движении транспортных средств, вести учет экспедируемых грузов на складских терминалах.
2.8. Заказчик может прорабатывать с Экспедитором транспортные условия контрактов купли-продажи с иностранными фирмами и заключать их на базисных условиях поставки, согласованных с экспедитором.
3. Порядок расчетов.
3.1. За выполнение работ по настоящему Договору Заказчик выплачивает Экспедитору вознаграждение в размере NN% от сумм провозных платежей морского, железнодорожного, автомобильного и авиационного транспорта без учета НДС, либо экспедитор включает размер своего вознаграждения в согласованную с Заказчиком аккордную ставку перевозки.
3.2. На любую сумму фрахта, провозной платы, сбора, демереджа, комиссии и т.д., полученную после очередной платы платежа начисляется процент в размере 0,1% за каждый день просрочки платежа.
3.3. В случае какого-либо спора о сумме полагающегося платежа, стороны имеют право требовать предоставления гарантии банка, с которым сторона сотрудничает, вместо платежа впредь до разрешения спора Сторона, ошибка которой в конечном итоге будет доказана, берет на себя стоимость такой гарантии.
4. Страхование.
4.1. Заказчик оформляет страхование всех своих рисков самостоятельно. Экспедитор страхует обычные экспедиторские риски, выполняет специальные поручения Заказчика в страховой сфере, может давать заключение по качеству и составу страхования Заказчика.
5. Таможенные операции.
5.1. В соответствии с имеющимися у него лицензиями Экспедитор может участвовать в таможенной очистке декларировании грузов заказчика и соблюдении им в порту таможенного режима в качестве таможенного хранителя.
6. Общая авария.
6.1. Экспедитор по поручению заказчика оформляетв порту аврийную подписку на грузы заказчика и участвует в регулировании расходов общей аварии.
7. Приостановка исполнения Договора.
7.1. Если исполнение договора прерывается по любой причине, которую ни одна из сторон не может предотвратить или от которой она не может защититься, такое исполнение приостанавливается до прекращения действия препятствия.
7.2. Требования о последующей отгрузке или перевозке груза, портовой операции или операции, неисполненной по любой причине упомянутой приостановки исполнения не может быть предъявлено. Операция не должна быть возобновлена, если очевидно, что действие препятствия будет длиться до конца договорного срока ее исполнения.
8. Арбитраж.
8.1. Все споры и разногласия, возникающие из Договора или в связи с ним, подлежат урегулированию путем переговоров. В случае невозможности урегулирования путем переговоров, споры и разногласия, вытекающие из настоящего Договора или в связи с ним, подлежат рассмотрению в МАК при ТПП РФ, г.Москва или в Арбитраже по месту ответчика.
9. Прочие условия.
9.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания.
9.2. В случае выполнения Сторонами всех обязательств по настоящему Договору, он может быть продлен на новый срок путем обмена сторонами соответствующими письменными уведомлениями.
9.3. Все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями Сторон.
9.4. Настоящее Соглашение составлено в двух подлинных экземплярах по одному для каждого из Сторон в русской и английской редакции. В случае возникновения разногласий при толковании условий настоящего Договора английский текст должен считаться официальным.
Список использованной литературы.
1. Д.Т.Андреев, М.Д.Эрлих. Справочник «Контейнерные перевозки».
Москва, 1969 г.
2. В.Г.Галабурда «Единая транспортная система». Москва, Транспорт 1999 г.
3. К.И.Плужников «Транспортное экспедирование». Москва, РосКонсульт 1999 г.
4. Министерство путей сообщения РФ Приказ №8 ЦЗ от 27.05.99 «Об утверждении правил перевозок грузов в универсальных контейнерах на ж/д транспорте».
5. Федеральный закон от 8.01.98 «Транспортный устав железной дороги РФ»
6. Министерство морского флота РФ «Сборник типовых инструкций по безопасности труда». Москва В/О «МОРТЕХИНФОРМРЕКЛАМА» 1987 г.
7. Министерство морского флота РФ «Правила безопасности труда в морских портах» РД 31.82.03-87. Москва «МОРТЕХИНФОРМРЕКЛАМА» 1988 г.
8. М.П.Гордон, Е.М.Тишкин, Н.С.Усков. Справочник «Как осуществить экономичную доставку товара отечественному и зарубежному покупателю». Москва «Транспорт» 1993 г.
9. Справочник «Перевозки крупнотоннажных контейнеров, автомобилей и полуприцепов в сообщении Европа-Азия» под редакцией В.С. Калинникова, Москва, «Интекс» 1996 г.
0 комментариев