2.2.2 Предложения выражающие предположение
Второй тип условных предложений в английском языке выражает маловероятное условие, которое может относиться как к настоящему, так и к будущему времени. Для того чтобы образовать такой тип условного предложения, необходимо в придаточном предложении употребить глагол в форме простого или длительного прошедшего времени (Past Indefinite/Past Continuous), а в главном предложении создать сложную форму сослагательного наклонения из глаголов should / would и простого инфинитива глагола без to. Если же в придаточном предложении мы имеем глагол to be, то его формой сослагательного наклонения будет were для всех лиц. Помимо глаголов should / would можно употреблять модальные глаголы could / might. Примеры:
If I were you, I would discuss this question with your boss. – Если бы я был на твоем месте, я бы обсудил этот вопрос с твоим начальником.
She would be happy, if she were invited at the party. – Она была бы счастлива, если бы ее пригласили на вечеринку.
Предположения, содержащие предположительное условие, говорят о будущем и состоит из: а) условия, выраженного Past Indefinite (здесь и дальше мы говорим о Past Indefinite и Past Perfect, хотя было бы точнее говорить о формах сослагательного наклонения, омонимичных этим временам. Мы позволяем себе это делать для краткости. Практического значения для вас это отступление от терминологии не имеет) и б) вывода, выраженного should, would, could, might c Infinitive без частицы to. Выбор модального глагола определяет степень вероятности предположения [16, 118].
If you studied more, you could learn English quickly. - Если бы вы больше занимались, вы могли бы быстро выучить английский язык.
He would not agree, even if you asked him. - Он не согласится, даже если бы вы его об этом попросили.
If I won a large sum of money, I should buy a motor car. - Если бы я выиграл крупную сумму, я бы купил автомобиль.
В условных предложениях такого типа глагол to be употребляется в форме сослагательного наклонения.
If he were taken ill, I should be sorry. - Если бы он заболел, мне было бы жалко.
Таким образом, маловероятное условие можно выразить нескольки-ми способами. Например:
If he came/ If he should come/ If he were to come/ Should he come/ Were he to come ask him to wait - Если бы он пришел (в том случае, если он всетаки придет), попросите его подождать [16, 119].
Степень вероятности предположения несколько меняется, но важно понять, что предложения такого типа выражают предположение, а не факт.
Условные предложения второго типа используются для описания маловероятных, практических невозможных ситуаций. На русский язык эти предложения переводятся сослагательным наклонением с частицей "бы".
Если бы я был миллионером, я бы купил большой дом.
Я бы так не переживала, если бы ты не пил.
Как и условное предложение первого типа, данное условное предложение имеет две части: основную и условную.
В условной части предложения смысловой глагол стоит в прошедшем времени (обычно Past Simple); в основной части смысловой глагол находится во времени, именуемым Future-in-the-Past (Будущее в прошедшем) - would + инфинитив смыслового глагола без частицы to.
Но по правилам принято говорить, что глагол имеет форму, схожую с Future-in-the-Past.
Есть одна тонкость в употреблении глагола to be в условной части предложения второго типа.
Не важно, в каком числе находится подлежащее, глагол to be всегда имеет форму were. Форма was возможна, но грамматически не верна.
If I were in danger, he would save me.
Если бы я была в опасности, он бы меня спас.
If they were happy, they wouldn't quarrel every evening.
Если бы они были счастливы, они бы не ссорились каждый вечер.
Для стилистических целей глагол to be в условной части можно поставить на первое место. Это не будет вопросом, так как только основная часть предложения может иметь вопросительную форму. Этот стилистический прием будет вам понятен, так как он имеет очень четкое отражение в русском переводе.
Were we on holidays now, we would go to the countryside.
Были бы мы сейчас на каникулах, мы бы поехали за город.
If I knew the subject well, I wouldn't worry about the exam.
Если бы я хорошо знал предмет, я бы не волновался по поводу экзамена.
I would be happy, if he could earn more money.
Я был бы счастлив, если бы он мог больше зарабатывать.
Если в условной части предложения необходимо подчеркнуть длительность действия, то глагол может иметь форму Past Continuous.
If we were going by taxi, it would be more convenient for us.
Если бы мы ехали на такси, то для нас это было бы более удобно.
В основной части предложения вместо Would могут употребляться модальные глаголы could и might.
If you were free next Friday, we could go hiking together.
Если бы ты был свободен в следующую пятницу, мы могли бы пойти в поход вместе.
If you were luckier, you might get this position.
Если бы тебе больше везло, ты бы смог получить / возможно получил эту должность.
В условной части предложения глагол может иметь отрицательную форму. Отрицание образуется в соответствии с требованиями грамматики для использующегося времени (Past Simple или Past Continuous).
В основной части условного предложения глагол может иметь не только отрицательную, но и вопросительную форму (любой тип вопроса). Отрицание образуется путем простого прибавления к вспомогательному глаголу would частицы not. Would и not могут образовывать краткую форму wouldn't.
If I didn't know you, I would not trust you.
Общий вопрос в условном предложении второго типа образуется путем переноса вспомогательного глагола would или модального глагола Could на первое место.
Would she be with us, If she knew the truth?
В специальном вопросе перед Would ставится вопросительное слово.
What would you do, if you found a gun in the street?
Итак, к выше сказанному можно сделать следующие выводы: условие, содержащееся в условном придаточном предложении, рассматривается говорящим как маловероятное. Для выражения малой вероятности осуществления действия в настоящем или будущем временах сказуемое главного предложения употребляется в форме сослагательного наклонения should / would + Indefinite Infinitive без to, а сказуемое придаточного предложения - в форме сослагательного наклонения, аналогичной Past Indefinite или were для всех лиц от глагола to be [16, 118].
If he were free, he would do it.
Если бы он был свободен, он бы это сделал.
If we paid more attention to grammar, we should know the language better. Если бы мы уделяли грамматике больше внимания, мы бы знали язык лучше.
Predictive conditional sentences или предложения с вероятным условием состоят из придаточного предложения в simple present tense и главного в будущем времени, являющегося результатом действия. Также в главном предложении могут быть использованы модальные глаголы (may or should), говорящие о некоторой неуверенности в результате действия.
If the exam is hard, many students are going to fail.
Если экзамен будет сложным, многие студенты провалятся.
If Fred studies, he should pass the exam.
Если Фред будет заниматься, должно быть, он сдаст экзамен.
... завуалировать негативную сущность отдельных явлений действительности)”. [14, c.84] 4.1 Группы эвфемизмов Рассмотрим наиболее распространенные группы эвфемизмов современного английского языка. Большая группа эвфемизмов создана по принципу вежливости. В эту группу, как правило, входят слова и выражения, смягчающие различные виды дискриминации. 1. Эвфемизмы, смягчающие возрастную ...
... не абсолютные признаки такого оформления, а относительные, основанные на противопоставлении интонации, характеризующей разные коммуникативные типы предложений. Сравнить например, интонацию повествовательного и вопросительного предложений (общий вопрос). 2. Элементарное предложение в английском языке Установление различных способов связи между словами и изучение функций этих слов само по ...
... . Без знания фразеологии невозможно оценить яркость и выразительность речи, понять шутку, игру слов, а иногда просто и смысл всего высказывания. 1.3 Понятие фразеологической системы Фразеология английского языка, как и лексика, представляет собой стройную систему. Она обладает автономностью, поскольку фразеологизмы принципиально отличаются, с одной стороны, от отдельных слов, с другой – от ...
... открывалась дверь в пещеру разбойников в сказке «Али-Баба и сорок разбойников»). Тот факт, что некоторые выражения, заимствованные из арабского фольклора, стали фразеологизмами современного английского языка, свидетельствует о метафоричности и выразительности этих ФЕ. Аналогичные понятия существуют и в других языках мира, в этом случае можно говорить об интернациональности фразеологизмов, ...
0 комментариев