4. Работа редактора над справочным аппаратом издания.
4.1. Редактирование справочного аппарата
Подготовка справочного аппарата издания — это сложный и трудоёмкий процесс, связанный с большим объёмом организационных и рутинных операций. И кому, как не редактору, знать это… Ведь именно он принимает
непосредственное участие в его подготовке и несёт ответственность за его качество.
Составление справочного аппарата для редактора — вещь творческая. Выбранный состав должен вписываться в заданную концепцию книги, соответствовать типу и виду издания, учитывать степень сложности восприятия текста. Здесь действует принцип — чем выше степень научности издания, тем полнее должен быть аппарат. Также состав справочного аппарата издания зависит от специфики самого произведения, публикуемого в издании[29].
В соответствии со всем вышесказанным вырабатываются критерии отбора фактического материала справочного аппарата, его построения и лингвистических аспектов. Так, например, в художественной литературе аппарат зависит от жанра литературы, особенностей авторского текста, описываемой историчес-
кой эпохи. В переводных изданиях роль играет то, насколько знакомы читателю реалии в произведении.
Справочный аппарат позволяет упорядоченно работать с книгой. Если произведение рассчитано на многократное чтение и изучение, или же на выборочное фрагментарное использование его материалов, то нельзя обойтись без вспомогательных указателей. Произведение с большим числом фамилий требует подготовки также именно указателей. Глубокому осмыслению авторского текста, адекватному восприятию содержания помогает вступительная статья, примечание, комментарии. Для редактора важно отразить в справочном аппарате концепцию произведения и издания. Для этого необходим комплексный подход к справочному аппарату, который проявляется как при формировании его состава, так и при обработке содержания и формы его отдельных элементов[30].
В целом, работа редактора над справочным аппаратом издания включает следующие этапы[31]:
— определение целесообразного для данного издания состава справочного аппарата;
— обоснование требований к содержанию и форме каждого элемента;
— подготовку предисловия, содержания, отличительных и других элементов;
— организацию подготовки неиздательскими специалистами вступительной статьи, примечаний, комментариев, указателей и др.;
— анализ и оценку подготовленных элементов справочного аппаратов;
— комплексную доработку и редактирование справочного аппарата.
Для упорядочения работы редактора элементы справочного аппарата группируются по авторской принадлежности[32] (см. Прил. 11 на с. 83—90):
— элементы справочного аппарата в авторском оригинале;
— элементы справочного аппарата, подготавливаемые редактором;
— элементы справочного аппарата, подготавливаемые неиздательскими специалистами.
Элементы справочного аппарата в авторском оригинале анализируют, оценивают и дорабатывают в процессе работы над произведением. Подготовкой издательского предисловия, отличительных и других элементов редактор занимается по окончании работы над авторским оригиналом. Формы и методы работы редактора с неиздательскими специалистами — авторами вступительной статьи, указателей, примечаний, комментариев и др. — разнообразны и определяются реальными ситуациями творческих и организационно-управленческих контактов[33].
После того как редактор сформировал комплекс элементов справочного
аппарата, он может приступить к итоговому анализу, оценке и редактированию справочного аппарата в совокупности всех элементов. Эта работа включает следующие направления[34]:
— определение соответствия каждого элемента предъявляемым к нему требованиям с учётом жанровой специфики и функционального назначения;
— выявление и оценку содержательной и формальной связи материалов справочного аппарата с основным текстом произведения;
— анализ и комплексную оценку группы взаимосвязанных элементов (предисловия, вступительной статьи, послесловия и др.);
— обоснование комплексного подхода к доработке и редактированию справочного аппарата;
— доработку и редактирование элементов справочного аппарата с учётом специфики каждого из них, а также особенностей произведения и издания.
4.2. Выбор композиции издания[35]
Не мало важное значение не только в общих — при подготовке издания к выпуску в свет, — но и в узких чертах — в процессе редактирования справочного аппарата издания, — имеет определение композиции издания, ведь при этом осуществляется поиск и установление связей между элементами справочного аппарата издания и основным текстом. Также определение композиции издания играет значительные роль в повышении качества издания.
Сам термин «композиция издания» означает последовательность расположения его составных частей, к которым относятся основной текст (одно произведение или их ряд, рассматриваемый как одно целое) и элементы
аппарата издания и затекстовый дополнительный текст (приложения). Т.е., если говорить вкратце, то данный термин означает построение издания —
коротко и понятно.
В современной практике книгоиздания выделяют два преобладающих подхода к композиции издания.
Первый подход гласит:
Книгу строят по степени связи компонентов дополнительных и вспомогательных текстов с основным: чем сильнее связаны компоненты с основным текстом, тем ближе к тексту его располагают (см. Прил. 12 на с. 91).
Наиболее тесно с основным текстом связанны примечания: и знаком выноски в основном тексте, и заголовком — номером страницы. Менее тесно, но достаточно сильно связаны с основным текстом указатели. Слабее связанны с основным текстом списки дополнительной литературы и послесловия, хотя они
и относятся к теме содержания книги, но вероятность знакомства с ними по ходу чтения основного текста весьма мала.
Именной указатель традиционно, как и любые другие вспомогательные указатели, помещают в конце книги, какой бы подход к её построению не был. Объясняется это, во-первых, тем, что вспомогательный указатель нередко отражает содержание также и дополнительных и вспомогательных текстов
и, соответственно, должен стоять после них, а во-вторых, с него начинается поиск материалов для выборочного или справочного чтения, отчего лучше располагать его в приметном и легко находимом месте, как и оглавление (содержание).
В сборниках нескольких произведений при таком подходе компоненты располагаются после каждого из них, что, несомненно, является большим минусом, поскольку, например, примечания легче найти, если они идут после основного текста, а к какому именно произведению они относятся, оговаривается в оглавлении, значит, следовательно, можно прицельно раскрыть книгу.
Второй подход:
Место компонента определяется, прежде всего, по частоте обращения к нему читателя по ходу чтения основного текста, т.е., другими словами, чем чаще читатель обращается к компонентам как справочного, так и всего аппарата издания в целом, тем ближе к концу книги из располагают (см. Прил. 13 на с. 91). Почему именно к концу книги? Всё потому, что в таком месте их технически легче найти (можно прицельно раскрыть книгу).
Собственно говоря, в этом и сказывается функциональное преимущество данного подхода к композиции книги над первым.
При небольшом числе компонентов затекстовой части композиции второго типа может встречаться следующая последовательность её компонентов:
1) послесловие — сопроводительная статья (одна или несколько);
2) примечания;
3) указатель имён.
Если последовательно соблюдать первый подход (по степени связи компонента с основным текстом), то в сборнике произведений все аппаратные части, относящиеся к первому произведению, надо разместить после его текста, а относящийся ко второму — вслед за его текстом.
Помимо вышесказанных подходов, существует ряд ещё не менее важных подходом к композиции издания. Вот все они вкратце:
1. Чем чаще читатель вынужден обращаться по ходу чтения основного текста к затекстовому компоненту (например, к блоку затекстовых примечаний), тем желательнее размещать этот компонент ближе к концу книги.
Из этого компонента вытекает следующий:
2. При равной примерно частоте обращения решает объём компонента: чем он меньше, тем целесообразнее размещать его ближе к концу книги, где его проще разыскивать.
3. Оглавление (содержание) традиционно располагают либо в конце, либо
в начале издания, перед его текстом, не только потому, что именно в этих местах его легче всего находить, но и потому, что оно охватывает весь текст издания. Любое другое место лишь усложнит работу читателя с книгой.
4. Компоненты, которые смотрят не по ходу чтения, а преимущественно отдельно (например, приложения, редакции и варианты и т.п.), желательно располагать до компонентов, используемых по ходу чтения основного текста, и тем ближе к этому тексту, чем связь с ним сильнее, и чем относительно реже будет обращаться к нему читатель. Так, послесловие лучше ставить прежде справочных приложений, в которые читателю может понадобиться заглядывать чаще, чем в послесловие, так же как редакции и варианты, сравнивать которые с, так называемым, каноническим текстом читатель может захотеть не раз. Послесловие ему достаточно прочитать один раз и в большинстве случаев его не перечитывать.
Возьмём в качестве примера оглавление (содержание) на языке издания
и в переводе на один или несколько иностранных языков. За частую оглавление (содержание) на русском опережает то же самое оглавление (содержание),
но на иностранном языке, что, в свою очередь, является грубейшей ошибкой, которая звучит следующим образом: основное содержание должно опережать дополнительное или второстепенное, которым является содержание (оглавление) на иностранном языке. В основном читатели пользуются книгой следующим образом: в поисках оглавления (содержания) раскрывают книгу то вначале, то в конце. И что же русский читатель обнаружит, в данном случае, —
оглавление (содержание) на не понятном ему языке. Естественно, он потратит некоторое время на поиск нужного ему оглавления (содержания) на нужном языке и обнаружит его, но каким трудом. Чтобы этого не произошло, следует оглавление (содержание) на иностранных языках в таких изданиях размещать перед оглавлением (содержанием) на русском языке (см. Прил.14 на с. 92), посколько главными читателями являются, всё-таки, люди, говорящие на русском языке, а второстепенными — иностранцы, а чтобы всё-таки не обидеть иностранцев, следует дать в русскоязычном оглавлении (содержании) указание на местонахождение оглавления (содержания) на иностранном языке.
Тоже самое касается и нескольких вспомогательных указателей в одной книге. Их обычно располагают в порядке ниспадающей значимости: первым размещают ведущий указатель, за ним другой, менее значимый для читателя,
и т.д. На самом же деле для читателя удобнее был бы обратный порядок,
потому что к ведущему указателю он будет обращаться чаще, чем к остальным, и в самом конце книги его было бы легче находить, чем среди других указателей.
Все вышесказанные подходы дают ключ к порядку расположения затекстовых компонентов, когда степень связи их с основным текстом примерно одинакова, а частота обращения к ним различна.
Бывают, также, моменты в книгоиздательской практике, когда статьи или иной материал располагаются в алфавитном порядке. В этом случае к композиции книги, помимо вышесказанных подходов, применяют ещё несколько других, присущи только изданиям с алфавитным порядком вокабул:
... оригинала, а точнее говоря, через оценку семантической и стилистической эквивалентности языковых единиц, составляющих текст перевода и текст оригинала. III. Работа редактора над статьями в энциклопедическом издании (на примере переводных детских энциклопедий издательства «Дорлинг Киндерсли»): 1. Особенности детских энциклопедий издательства «Дорлинг Киндерсли». Основанное в 1974 году, ...
... проблем и постоянного попутного решения творческих задач. Собственно творческая работа над авторским оригиналом в свою очередь невозможна без определенной организационной и информационной работы. Редактор может заниматься совершенствованием произведения, если обеспечены контакты с автором, рецензентами, получена информация, касающаяся массива и потока изданий, найдены необходимые для ...
... его регистрация», «Стороны договора залога» и «Права и обязанности сторон». Выбранная автором двухступенная рубрикация соответствует читательскому адресу (студенты и преподаватели вузов, специалисты) и виду издания (пособие). Анализ композиции позволил выявить следующие недочеты: 1. Разделы «Введение», «Заключение» и «От автора»отсутствуют. А они могли бы дать информацию будущему читателю об ...
... в авторской редакции. Структура книги: На обложке размещены следующие элементы: имя и фамилия автора (Владимир Свиридов), название книги ("Многоточие"), подзаголовок ("Путешествие мужчины и женщины по уссурийской тайге в местах обитания тигров и леопардов"). Порядок расположения правильный. На второй странице обложки расположена информация об авторе и его фотография, что обычно находится ...
0 комментариев