9.1 Сложносочинённые предложения.
Сложносочинённое предложение – это предложение, состоящее из двух или более равноправных частей, тесно связанных между собой.
Сочинительные союзы и союзы-наречия в сложносочинённых предложениях.
Таблица 5
союзы | Примеры: | |
Союзы, не влияющие на порядок слов | aber denn und sondern nicht nur …sondern auch sowohl …als auch | Ich fahre nach Köln und mein Dolmetscher fährt mit. – Я еду в Кёльн и мой переводчик едет со мной. Ich habe das Zeugnis abgeholt, aber leider war mein Name falsch geschrieben. – Я получил свидетельство, но, к сожалению, моё имя было написано неверно. Er war nicht nur arm, sondern er war auch krank und einsam. – Он был не только беден, но также болен и одинок. Diese Arbeit mache sowohl ich, als auch meine Sekretärin hilft mir dabei. – Эту работу делаю как я, так и моя секрктарь помогает мне в этом. |
Союзы, допускающие колебания в порядке | doch jedoch entweder …oder weder… noch | Er wollte Maler werden, jedoch er hatte wenig Talent. – Он хотел стать художником, но у него не было таланта. Entweder schickst du diesen Brief, oder faxe ich ihn durch. –Или ты отправишь это письмо или я отправлю его факсом. Weder ich war in München, noch meine Familie konnte es besuchen. – Ни я не был в Мюнхене, ни моя семья не могла его посетить. |
Союзы, влияющие на порядок слов | bald…bald halb…halb teils…teils außerdem folglich darum deshalb deswegen dann trotzdem | Bald regent es, bald scheint wieder die Sonne. – То дождь идёт, то снова светит солнце. Wir wollen ein neues Geschäft eröffnen, deshalb brauchen wir die Produkte Ihrer Firma. – Мы хотим открыть новый магазин, поэтому нам нужны продукты вашей фирмы. Der Chef hat sich sehr beeilt, trotzdem kam er zu spät. – Шеф очень торопился, но несмотря на это он пришёл поздно. Er läuft gern Ski, darum legt er seinen Urlaub in den Winter. – Он любит кататься на лыжах, поэтому идёт в свой отпуск зимой. |
9.2 Сложноподчинённые предложения.
Сложноподчинённое предложение – это предложение, состоящее из главного предложения и одного или нескольких придаточных предложений, подчинённых главному при помощи союзов или союзных слов.
Таблица 6 Виды придаточных предложений (ПП).
Виды | союзы | Примеры: |
дополнительные | daß wie ob was wann wo | Die Firma schreibt, daß sie uns die Ware A anbieten kann. – Фирма пишет, что она может предложить нам товар А. Ich weiß nicht, ob ich komme. – Я не знаю, приду ли я. |
oпреде лительные | die der das deren dessen | Die Firma, in der ich arbeite, produziert Autos. – Фирма, в которой я работаю, производит машины. Die Firma, bei welcher wir diеse Ware kaufen, ist sehr bekannt. – Фирма, у которой мы покупаем этот товар, очень известна. |
причины | weil da zumal | Ich lerne Deutsch, weil ich es für meine Arbeit brauche. – Я изучаю немецкий, потому что он мне требуется на работе. Da unser Werk Geschäftspartner in Deutschland hat, lerne ich die deutsche Geschäftssprache. - Так как наше предприятие имеет деловых партнёров в Германии, я изучаю деловой немецкий язык. |
времени | bis seit wenn, als während nachdem sobald | Als die Delegation kam, wurde sie von dem Direktor begrüßt. – Когда прибыла делегация, её приветствовал директор предприятия. Besuchen Sie uns, wenn sie in Moskau sein werden! – Посетите нас, когда будете в Москве! |
цели | damit | Damit wir diese Maschinen weiter kaufen können, müssen sie modernisiert werden. – Чтобы мы и дальше могли продавать эти машины, они должны быть модернизированы. |
условия | wenn falls sofern | Wenn die Firma Qualitätssertifikat rechtszeitig bekommt, wird sie die Ware schnell liefern. – Если фирма вовремя получит сертификат, она быстро поставит товар. Falls Sie morgen kommen, besprechen wir den Preis. – Если вы завтра придёте, мы обсудим цену. |
сравнительные | wie als je …desto, je …umso | Unsere Firma machte so einen Gewinn bei diesen Geschäften, wie wir gehofft haben. – Наша фирма получила такую прибыль в результате этих сделок, которую мы ожидали. Je schlechter die Wirtschaftslage ist, desto schneller steigen die Preise. – Чем хуже экономическое положение, тем быстрее растут цены. |
aufteilen vt | -поделить, разделить |
Bereich m -(e)s, -e | -район, сфера, область, круг, зона, территория |
sich beteiligen vt | -участвовать в чём-либо |
еntfallen vi, (s) | -доставаться, выпадать на чью-либо долю |
erwirtschaften | -достигать |
Finanzdienstleistungen pl | -финансовое обслуживание, (услуги) |
Geschäft n -(e)s, -e | -дело, сделка, фирма, предприятие, магазин |
Inhaber m -s, = | -владелец, содержатель, обладатель |
KG (Kommanditgesellschaft) | -коммандитное товарищество |
Motto n -s, - s | -мотто, девиз, лозунг, эпиграф |
Nahrungsmittel n -s, = | -продукт питания, пищевые продукты |
Qualitätssicherung f =, -en | -гарантия качества |
Reederei f =, -en | -судоходная компания, пароходство |
Schiffahrt f = | -судоходство, транспортировка по воде |
Umsatz m -es, Umsätze | -(товаро) оборот |
Unternehmen n -s, = | -предприятие, фирма, дело, акция, операция |
aufbauen vt | -строить, создавать, сооружать |
Branche f =, -n | -отрасль, сфера деятельности |
Edelsteinschleifer m -s, = | -ювелир |
gebürtig | -коренной, урождённый |
Gewinn m -(e)s, -e | -прибыль, доход, польза, выигрыш |
Glück n -es | -счастье, успех, удача, благополучие |
Grat m -(e)s, -e | -ребро, кромка, край, грань |
Kunde m -n, -n | -покупатель, клиент, субъект |
Lаden m -s, - Läden | -лавка, магазин |
Preis m -es, -e | -цена, премия, награда, приз |
Schmuckfirma f =, -en | -ювелирная компания |
übernehmen vi | -получать, перенимать |
überschätzen vt | -переоценивать |
verhelfen vi | -содействовать, способствовать |
verkaufen vt | -продавать, передавать |
verstreuen vt | -рассыпать, рассеять, разбросать |
Ware f =, -n | -товар, изделие |
die Weichen stellen (фразеологизм) | -намечать пути развития |
abschließen vt | -запирать, заключать, подписывать, совершать |
Angebot n -(e)s, -e | -предложение, оферта, выбор, ассртимент |
Ausstellung f =, -en | -выставка, расстановка, выдача, оформление |
Bedarf m -(e)s | -потребность, надобность, нужда |
Ernährung f = | -питание, вскармливание, содержание |
Erzeugnis n -ses, -se | -изделие, продукт, порождение |
Funk m -(e)s | -радио, радиовещание |
Hersteller m -s, = | -производитель, изготовитель, фабрикант |
Landwirtschaft f = | -сельское хозяйство |
Markt m -es, Märkte | -рынок, базар, сбыт, торговля |
Messe f =, -n | -литургия, ярмарка, выставка, кают-компания |
Schaufenster n -s, = | -витрина, смотр, демонстрация |
stattfinden vi | -состояться, иметь место |
teilnehmen vi | -(со)участвовать |
Überblick m -(e)s, -e | -вид, обзор, обозрение |
Verpackung f =, -en | -упаковка, тара |
Wirtschaft f =, -en | -хозяйство, экономика, ресторан |
achten vt | -уважать, ценить, считаться |
beweisen vt | -доказывать, аргументировать |
GS (Geprüfte Sicherheit) | -проверенное качество (надёжность) |
Konsument n -en, -en | -потребитель |
Kraftfahrzeug n –(e)s, -e | -автомобиль, автомашина |
Qualität f =, -en | -качество, свойство, достоинство |
rechnen vi | -считать, рассчитывать, признавать |
Sicherheit f = | -безопасность, надёжность |
Sicherheitsvorschriften pl | -правила техники безопасности |
TÜV (Technischer Überwachungsverein) | -Объединение технического надзора |
VDE (Verein Deutscher Elektrotechniker) | -Союз немецких электортехников |
VDI (Verein Deutscher Ingrnieure) | -Союз немецких инженеров |
verleihen vt | -давать во временное пользование |
veröffentlichen vt | -опубликовывать, обнародовать |
Zeichen n -s, = | -знак, сигнал, признак, примета |
Zuverlässigkeit f = | -надёжность, достоверность |
ansteigen vi | -подниматься, повышаться, увеличиваться |
aufnehmen vt | -поднимать, принимать, усваивать |
Bertieb m -(e)s, -e | -предприятие, завод, работа, движение |
Dienst m -(e)s, -e | -служба работа, служение, дежурство |
Einzelunternehmen n -s, = | -индивидуальное предприятие |
entstehen vi | -возникать, происходить |
Familienunternehmen n -s, = | -семейное предприятие |
fortsetzen vt | -продолжать |
Gehilfe m -n, -n | -помошник, ассистент, соучастник |
Geschichte f =, -n | -история, рассказ, проишествие |
Handwerker m -s, = | -ремесленник, мастер |
Kundendienst m -(e)s, -e | -обслуживание, сервис |
Lehrling m -s, -e | -ученик (на производстве) |
OHG (offene Handelsgesellschaft) | -откоытое торговое товарищество |
Schwager m -s, Schwäger | -деверь, шурин, зять, возница |
unterhalten vt | -поддерживать, заботиться, развлекать |
Werkhalle f =, -n | -цех |
Werkstatt f =, Werkstätte | -мастерская, цех |
Werkzeug n -(e)s, -e | -инструмент, орудие |
Werkzeugmacher m -s, = | -инструментальщик |
... Имя прилагательное Имя числительное Местоимение Глагол Наречие Служебные части речи Предлоги Союзы Частицы Глагол-связка Вспомогательные глаголы Артикль Модальные слова Междометия Спорные вопросы в теории частей речи Лингвисты ведут дискуссию не только о классификации частей речи, но и о границах и связях частей речи, а также о части каждой части речи в словарном составе языка ...
... ist vielleicht auf dem Sportplatz. [33,S.21]. 2.2.1 Модальный глагол können Модальный глагол können является одним из косвенных способов выражения сомнения. Наряду с возможностью и пожеланием глагол können в современном немецком языке употребляется в значении предположения. Это значение глагола können появилось в ранненово-верхненемецкий период. Оно свидетельствует не ...
... того, в каком стиле пишется тот или иной текст. Заключение Теоретическое обобщение научного материала, посвященного рассмотрению категорий модальности, предположения и средств выражения предположения в современном немецком языке, а также практическое исследование и дальнейший сопоставительный анализ текстов художественного, публицистического и научного стилей на предмет наличия в них лексико ...
... Der Direktor war nicht hier zu sehen, nur ein Junge aus einer anderen Klasse kam vorbei. (Heinz Knobloch. An Notizen fehlt es nicht) Итак, сделаем некоторые выводы. Бессоюзная связь в немецком языке художественной литературы конца XIX–XX веков активно существует в произведениях немецких авторов. Бессоюзная связь обнаружена как в сложноподчиненных предложениях, так и в сложносочиненных. Бессоюзные ...
0 комментариев