2.1 Структурный анализ наименований предметов одежды, образованных по ономастической модели
В ходе структурного анализа наименований, образованных по ономастической модели, нами было выделено 4 структурные модели: 1 – простые, 2 – производные, 3 – сложные, 4 – словосочетания. Рассмотрим данные классы более подробно и приведем примеры из числа выборки.
2.1.1 Простые
Начнем анализ структурных моделей с модели «Простые»
astrakhan – каракуль;
bowler – жесткая фетровая шляпа;
capulet – женская шляпа, одеваемая на затылок;
fedora – мягкая фетровая шляпа с кантом и продольной складкой;
гавелок – элегантный длинный «английский» мужской плащ с пелериной, без рукавов;
кардиган – прямой удлиненный жакет без воротника и лацканов;
спенсер – маленькая короткая курточка.
Примеры топонимической модели наименований:
buckram – тонкое полотно;
balaclava – вязаный шлем;
cordovan – цветная дубленая кожа;
муслин − хлопчатобумажная или шёлковая ткань полотняного переплетения;
мадаполам – легкая хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения;
мелтон – тяжелое пальтовое сукно типа кастора.
Примеры английских единиц составляют 48%, в русском языке количество простых наименований составляет 36,8%.
2.1.2 Производные
Система наименований как лексическая система языка открыта для появления новых знаков, простых и составных. Непосредственными составляющим сложных словоформ являются морфологические форманты: префиксы и суффиксы. Рассмотрим функционирование аффиксов в рамках ономастической модели.
Примером аффиксального словообразования ономастических наименований в английском языке может послужить пример cambric – очень тонкий лен, используется для изготовления платьев и рубашек, образованное с помощью суффикса прилагательного – ic –, образующего уменьшительную форму слова.
Рассмотрим функционирование суффиксов на примере русских ономастических наименований:
Суффикс –к– образует уменьшительно – ласкательную форму предмета; женский род от мужского; предмет, лицо женского рода; явление, процесс.
Например:
александрийка – хлопчатобумажная ткань красного цвета;
бардотка – мини-блузка, размером почти с бюстгальтер;
буденовка – красноармейский суконный головной убор, сделанный по типу древнерусского богатырского шлема;
китайка – шелковая плотная ткань с жаккардовым рисунком (китайская камка);
нанка – хлопчатобумажная чесуча светло-желтого цвета;
Еще одним примером аффиксального способа словообразования в русском языке может послужить слово оксфордетты – женские полуботинки на шнурках, с низким каблуком на толстой подошве. Это слово образовано с помощью французского суффикса – ette −, который образует уменьшительную форму слова женского рода. Нужно отметить, что в русском языке это слово употребляется во множественном числе, т.к. обозначает пару ботинок.
На основе примеров наименований, образованных с помощью аффиксов можно сделать вывод, что суффиксальный способ образования наименований не является продуктивным, т. к. английском языке составляет лишь 1,3%, а в русском – 5,2%.
2.1.3 Сложные
Следующая модель «Сложные» является самой малочисленной группой и составляет 1%:
треуголка (Наполеона) – образована из двух основ – основа числительного и основа существительного с уменьшительным суффиксом – к –.
В английском языке примеров сложных наименований не выявлено.
2.1.4 Словосочетания
Структурная модель «Словосочетания» представлена 3 группами – двусоставные, трехсоставные и четырехсоставные. Начнем анализ примеров ономастических моделей, образованных на основе антропонимов.
Группа «Двусоставные» представлена 3 моделями:
структурная модель Antroponyme + Noun:
montgomery beret – темно – синий берет с эмблемой;
blanket cloth – шерстяная ткань;
basque beret – мягкая, плотно облегающая шапка.
Структурная модель Np + Nf является самой малочисленной:
charlotte corday – домашний чепец с оборкой и завязками под подбородком;
jack purcel - теннисные туфли.
Структурная модель Антропоним + Существительное:
фригийский колпак – конусообразный головной убор с верхушкой, откинутой вперед;
блюхеровские сапоги – короткие сапоги из толстой кожи; высокие мужские ботинки на шнуровке, с отворотом на передке;
жаккардовая ткань – сложный многоцветный узор на ткани или трикотаже, получаемый с помощью специальной технологии, когда рисунок не набивается, а вплетается.
Структурная модель Существительное + антропоним:
костюм «фаунтлерой» – бархатный костюм для мальчика с кружевным воротником и короткими брючками;
шапка мономаха – конусовидная шапка, отделанная мехом и драгоценностями.
Структурную модель «Трехсоставные» можно проиллюстрировать следующими примерами:
модель Noun + Antroponyme + Noun проиллюстрируем следующим примером:
baby stuart cap – большая шляпа с широкими полями, декорированная перьями и цветами.
Модель Существительное + предлог + Антропоним представлена 4 примерами:
шляпа а – ля Веллингтон – двухугольная шляпа начала XIX века, имела угловой выступ спереди и сзади;
куртка а – ля Гарибальди – короткая, широкая, из бархата, кашемира, обычно красного цвета, на пуговицах, отделанная золотым позументом.
Структурная модель Существительное + Существительное личное + Существительное фамильное редко встречается и проиллюстрировать ее можно одним примером:
шляпа энтони иден – черная фетровая шляпа.
Группа «Четырехсоставные» представлена двумя моделями:
Структурная модель Antroponyme + conjunction + Antroponyme + Noun представлена 1 примером:
Ruebens or Rembrandt hat – большая фетровая кепка.
В целом анализ структурных моделей помог выявить следующие наиболее продуктивные модели: самой продуктивной моделью является Antroponyme + Noun – 7,2% от общей выборки; в русском языке самой продуктивной моделью является – Существительное + антропоним – 3,3% от общей выборки.
Рассмотрим примеры группы «Словосочетания», образованных на основе топонимов. Данная группа представлена двумя моделями − двусоставные и трехсоставные. Приведем примеры группы «Двусоставные».
Структурная модель Toponyme + Noun :
harris tweed – харрисский твид (высококачественный твид ручного производства;
china silk – очень мягкий и легкий шелк;
norwegian shoe – особая конструкция обуви, изначально делалась для водонепроницаемости.
Структурная модель Топоним + существительное представлена 12 примерами:
английский костюм – деловой, строгий по форме и цвету стиль в одежде;
ивановская вышивка – сложный вышитый узор на прозрачных тканях;
оренбургский платок – платок, связанный из козьего пуха.
Структурная модель Существительное + Топоним представлена 6 примерами:
брюки оксфордские – очень широкие брюки, обычно из серой шерстяной фланели;
костюм шотландский – традиционный мужской костюм, состоящий из килта, пледа и споррана;
шуба венгерская – длинная меховая накидка;
шуба польская – с узким воротников, имела просторные рукава с обшлагами.
«Трехсоставные» представлены одной моделью:
Существительное + предлог + топоним:
галстук а – ля штенкерк – галстук, появившийся в 90-х гг. 17 в., представлял из себя свободно развевающийся шарф.
Проанализировав ономастические наименования предметов одежды можно сделать вывод, что большинство наименований состоят из словосочетаний. Это объясняется тем, что наименование не только называет предмет, но и несет в себе информацию о том человеке, по которому назван предмет одежды. В английском языке словосочетания составляют 52% наименований, образованных по антропонимической модели. В русском языке – 38,9%. Наиболее продуктивной в английском языке является модель Toponyme + Noun составляет 28,4% от общей выборки. Вторая модель, представленная из числа топонимов, Antroponyme + Noun также составляет 17,6% от общей выборки. В русском языке самой продуктивной моделью является модель, образованная на основе топонимов – Топоним + Существительное – составляет 19% от общей выборки.
... слово: ср. такие слова, как пальто, сюртук, халат; футбол, бокс, гондбол, хоккей; фокстрот, танго. (10,с.50). Например, слово джаз в 20-е 30-е годы воспринимался как яркий экзотизм. В русском языке употреблялся с отрицательным оттенком. “Джаз- это оркестр, играющий беспорядочно, нестройно, бес соблюдения ритма, на различных необычайных инструментах” (СИС-26). По утверждению исследователей, даже ...
... текста, выделили критерии репрезентативности перевода, что определило ход исследования, который изложен во второй главе. Глава II. Приемы достижения репрезентативности перевода (на примере русских и американских рекламных текстов туристического содержания) 2.1 Предпереводческий анализ исследуемого материала В данной главе исследуются лингвистические и культурноспецифичные единицы во ...
... иногда конкретизируется, так что говорят о "наивно-языковой" (или просто "языковой") "картине мира". [56] Глава 3. Принципы и способы номинации персонажей в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" 3.1 Типология имен персонажей в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" На основе текста романа все имена героев можно разделить условно на 3 группы: имена персонажей московского мира ...
... ", необходимых для адекватной интерпретации исходного текста. ГЛАВА II ОБЩИЕ ОСНОВЫ ВЕРИФИКАЦИИ И КЛАССИФИКАЦИИ РЕАЛИЙ Языковые реалии как вербальное выражение специфических черт национальных культур Язык, как средство общения между людьми, координирует их совместную деятельность знаковым способом в процессе речевого ...
0 комментариев