2.3.2 Топонимическая модель

Топонимия обладает значительными разрешительными возможностями при решении проблем происхождения, истории того или иного этноса.

Собственно, топонимика, как наука на первоначальном этапе занималась в основном этимологизацией. Поэтому нам представляется интересным рассмотреть топонимическую модель с этимологической точки зрения. Нами были выделены тематические классы топонимов: «Города», «Страны/Республики», «Острова», «Административные единицы».

Класс «Города»:

 brussels lace – для брюссельского кружева орнаменты выполнялись отдельно друг от друга, а затем соединялись с помощью тюлевого фона. Этот вид кружева считался самым дорогим, даже дороже малина, и пользовался большим спросом за границей. Из-за запрета на ввоз фламандских кружев в Англию, брюссельские кружева ввозили в страну нелегально под видом английских, за счёт чего вторым названием брюссельского кружева является англеттер;

cordovan – кордовская цветная дублёная кожа (козлиная или конская). Названа по городу В Испании, Кордова, где впервые была произведена. Эта кожа отличается высокой прочностью и водонепроницаемостью;

canton flannel – толстая хлопчатобумажная ткань с ворсом только на одной стороне. Тяжелый, теплый и прочный материал. Назван по городу в Китае Кантон, где был впервые произведен;

александрийка – хлопчатобумажная ткань красного цвета. Основным местом производства александрийки в XIX веке была Александровская мануфактура близ Петербурга, основанная в 1798 году;

бостон – чистошерстяная ткань саржевого переплетения, вырабатываемая из гребенной мериносовой пряжи средних и высоких номеров (тонкой), скрученной в 2 и более нитей. Бостон выпускается главным образом гладкоокрашенным в тёмные цвета (синий, чёрный, коричневый). Отличается повышенной износостойкостью. Названа по г. Бостон, где производилась;

Также можно выделить группу ономастических наименований, образованных по известным Английским университетам. Это будет уже третичная номинация – университет, названный в честь города, в котором располагается, а одежда уже в честь университета:

eton – кепка для мальчиков, учащихся в университете Итон;

итонский костюм − форма, которую носят студенты королевского колледжа в Итоне (Англия). Она состоит из длинных серых, в тонкую полоску брюк, короткого жилета и черного пиджака с блестящими лацканами, который не застегивается и походит на пиджак фрака без пол. Итонский костюм дополняет цилиндр и большой белый крахмальный воротник с шелковым галстуком;

берберри – фирменное название высококачественного габардина английской одноименной фирмы в Лондоне; мужской дорогой элегантный плащ, производимый этой фирмой;

оренбургский платок - по одному из преданий первые прибывшие на Урал русские переселенцы были удивлены легкому облачению калмыкских и казахских джигитов, скачущих по бескрайним степям бывшей Киргиз-Кайсацкой Орды. Секрет противостояния лютым уральским морозам оказался необычен: в качестве подкладки под свои легкие одежды они использовали платки, связанные из козьего пуха. Платки были сшиты без каких-либо узоров, выполняя лишь утилитарную функцию: сохранить тепло своему хозяину.

Следующий класс топонимических наименований – «Страны/Республики»:

china silk – шелковая ткань с умеренным блеском, поверхность мелкозернистая вследствие применения в утке попеременно крепа левой и правой крутки. Вырабатывается ткань полотняным переплетением из шелка-сырца в основе и крепа в утке; она может быть гладкокрашеной и напечатанной. Из крепдешина шьют блузки, платья, изготовляют шали. Производился в Китае;

italian nylon – впервые был произведен в Италии, высококачественная нейлоновая ткань. В состав входит лайкра, что придает ткани эластичность и прочность;

испанские штаны – короткие округлые брюки на толстой подкладке, введенные в моду испанцами, которые носили во второй половине XVI века, особенно в Западной Европе;

роба по – английски – носилась в период между 1778-1785 годами. Эту одежду носили без корсета из костей и без обручей для юбки. Для нее характерен лиф, удлиненный сзади в виде углового выступа, который спускается ниже пояса;

роба по – польски – одежда конца XVIII века с декольтированным лифом, рукавами до локтя и юбкой, украшенной тремя воланами в виде дуг;

(роба – длинное вечернее женское платье для торжественных случаев).

Класс «Острова» хоть и малочислен, но является весьма интересным примером наименований предметов одежды:

harris tweed – высококачественная ткань ручной работы, производилась на Гибридских островах из местной шерсти. Цвет достигается за счет растительных красителей, которые дают темно – красный или фиолетово – коричневый и оранжевые ржавые;

shetland – шерсть шетландской овцы , тонкая пряжа из подшёрстка для вязания. Шетландские овцы имеют исключительно мягкую шерсть, которая используется в производстве тонкой ткани «газ» для изготовления вязаных изделий;

калабрийская шляпа (по названию полуострова и области в Италии) – изначально фетровая шляпа с широкими полями и достаточно остроконечной тульей; сегодня так называется и соломенная шляпа с такими же контурами.

Класс «Административные единицы» также не является многочисленным:

cashmere – лёгкая шерстяная, полушерстяная или хлопчатобумажная ткань саржевого переплетения. Обычно кашемир изготавливается гладкокрашеным из гребённой шерстяной пряжи. Используется для пошивки женских и детских платьев и др. Кашемир получил название от так называемых кашемирских (кашмирских) шалей (ткань которых он напоминает), вырабатывавшихся из тонкой козьей шерсти в Кашмире. Многие знают, что кашемир - это прекрасное волокно, из которого создают изысканные предметы одежды. Но не все знают, что кашемир - это пух козы. Самым главным параметром кашемира является толщина (диаметр) волокон. Основными факторами, влияющими на толщину и длину кашемира, являются климатические особенности мест, где пасутся кашемировые козы;

ангора – гладкая тонкая легкая пряжа из шерсти ангорских кроликов – еще нежнее, чем шелк. Эта порода относится к пуховым породам кроликов. Наиболее распространенная в странах Западной Европы пуховая порода кроликов средних размеров и различной (голубой, белой, черной, серой) окраски. Известно, что в 1723 г. европейские моряки перед отъездом на родину из Турции закупили ангорских пуховых кроликов, ранее не известных европейцам. От них и повела свое начало порода Ангорская пуховая. У ангорских кроликов туловище слегка укороченное, цилиндрической формы, с большой головой и короткими ушами. Обычно кончики ушей увенчаны пушистыми кисточками. Тело ангорских кроликов покрыто тонким, мягким, шелковистым, густым волосяным покровом. По своему строению он неоднороден, представлен остью, переходными и пуховыми волосами. На долю последних приходится 90—92% волосяного покрова. Пуховые волосы у полновозрастных кроликов достигают длины 15—22 см и более;

галстук а–ля штенкерк - галстук, появившийся в 90-х гг. 17 в., представлял из себя свободно развевающийся шарф, один конец которого продевался сквозь шестую и седьмую петли в жюстокоре. Эта мода появилась случайно битва при Штенкерке (1692 г ) началась так внезапно, что офицеры не успели нормально завязать галстук. Эту моду переняли и женщины;

михайловское кружево – счетное цветное кружево; значительно отличается от кружев, изготовляемых в др. областях, как по технике плетения, так и по характеру рисунка. Выполняется в простой технике счетного или численного плетения, сохраняя старинный характер многоцветности. значительно отличается от кружев, изготовляемых в др. областях, как по технике плетения, так и по характеру рисунка. Выполняется в простой технике счетного или численного плетения, сохраняя старинный характер многоцветности.

Анализируя представленные модели можно сделать вывод, что ономастика как раздел лингвистической науки представляет неотъемлемую часть фоновых знаний носителей языка и культуры, где как в зеркале отражаются история народа, освоение данной территории и взаимосвязь с другими этносами, которые живут по соседству испокон веков. Таким образом, любая онимическая система включает в себя имена, отражающие определенный период исторического развития общества. Имена собственные – своеобразные памятники, в которых отражается общественная история этноса, прослеживается специфика знаковой системы и динамика языковых закономерностей. Историзм имен собственных безусловен, потому как во многих случаях именно онимическая лексика сохраняет следы исчезнувших слов, которые не употребляются в настоящее время.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе исследования функционирования ономастической модели в наименовании предметов одежды было проанализировано 300 наименований, образованных от имен собственных. Наименования выборки были разделены на 2 группы по их семантическим признакам: антропонимы − русских – 35,2%, английских – 36,1%; топонимы – русских – 64,7%, английских – 63,8%. Был проведен структурный, семантический, этимологический, сопоставительный анализы, послужившие для ряда выводов.

Ономастические наименования были классифицированы по видам референтов и тематическим классам личных имен. Среди антропонимов были выделены следующие объекты – одежда, головные уборы, ткани, деталь одежды, аксессуары. Среди наименований, образованных на основе топонимов были выделены: города, страны/республики, административные единицы. В целом антропонимическая модель достаточно распространена среди наименований.

Антропонимы в английском употребляются при образовании 36,1% наименований, посредством антропонимов чаще всего образуются головные уборы и наименования одежды, в русском – наименования одежды.

В целом, проанализировав тематические группы лексики проявляются черты сходства: широкое употребление для наименования предметов одежды и черты различий, которые выражены в преобладании отдельных тематических классов наименований.

Анализ тематической принадлежности собственного имени, на основе которого образовались наименования показал, что чаще всего, для образования наименования употребляется имя реального человека, такие наименования составляют 13% от общей выборки.

Топонимы участвуют в создании английских наименований в 63,8% , русских наименований – 64,7% от числа выборки. При помощи топонимов в большинстве случаев образовались наименования ткани и головных уборов.

Чаще всего в наименовании употребляются названия городов и стран/республик.

В ходе структурного анализа были выявлены основные особенности словообразования в рамках ономастической модели. Наиболее продуктивным способом является образование наименований – словосочетаний, на долю которых приходится 78% от общей выборки. Такие наименования являются своего рода компактными определениями.

Рассмотрим следующий уровень анализа ономастических моделей: семантические особенности наименований.

Структурно – семантический способ показал, что наиболее продуктивным способом образования наименования является синтаксический способ, при котором новые наименования возникают путем создания словосочетания, включающих в свой состав 2 и более компонентов.

Анализ словообразовательной моделей послужил основанием для следующих выводов: в структурном отношении наиболее продуктивной оказались в английском языке топонимическая модель (41%), в русском – антропонимическая (41,1%).

В ономастической модели образования наименований отражаются экстралингвистические связи и этимологического процесса образования наименований, поэтому возникновение и развитие имён собственных как общественно-исторической и языковой категории тесно связано с главными этапами социально-экономического развития человечества.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1.  Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 295 c.

2.  Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика его исследования − Л.: Просвещение – С. 192

3.  Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация. – М.: Наука, 1977. С–188 – 206.

4.  Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. − М., 1969 – 830 с.

5.  Ахманова О. С. О точных методах исследования языка − М.: Из – во МГУ 1961 – 162 с.

6.  Белозерова Ф. М. Антропонимы в английской фразеологии // Актуальные проблемы лингвистики. – Курган, 2000. – 192 с.

7.  Беляевская Е. Г. Семантика слова. − М.: Высшая школа, 1987. – 126 с.

8.  Большая советская энциклопедия: в 30 т. – 3-е изд. – М., 1969 – 1978.

9.  Большой энциклопедический словарь: в 2 т. – М., 1991.

10.   Блох М.Я., Семенова Т.Н. Имя собственное личное и его номинативные свойства // ИЯВШ. − М., 1991. − Вып. 24

11.   Винокур Г.О. Филологические исследования: лингвистика и поэтика. Высшая школа. 1990 –451 с.

12.   Виноградов В.В. Исследование структурных признаков слов // Филологические науки. – 1975. – №1. – С. 35.

13.   Виноградов В.В Лексикология и лексикография – М., 1977 – С. 83 – 88

14.   Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах – М.: Высшая школа, 1987 –104 с.

15.   Грачев М. А. Семантический анализ полей/Филологические науки – 1980 №4 –31 с.

16.   Даниленко В. П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии / РАН, Инст – т русс. яз. – М.: Наука, 1993 – С. 127

17.   Денисова В.В., Баирова Р.К. К вопросу о харизматической функции имени. М., 1985

18.   Ермолович Д.И. Основы профессионального перевода. – М., 1996. Зайцева К.Б. Английская антропонимия и ее стилистическое использование: АКД. - Одесса, 1979.

19.   Жирмунский В.М. Системность термина // Вопросы языкознания. – 1982 - № 3 - С. 23.

20.  Звегинцев В.А. Семасиология.− М.: Изд-во МГУ, 1957 –322 с.

21.   Каращук П.М. Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977 –303 с.

22.   Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск: Изд. Уральского университета. 1991. –155 с.

23.   Королева И.А. К вопросу об ономастическом пространстве и ономастическом поле. Межвуз. сб. науч. тр. – М.: МАНПО, 2002г. – С. 73 – 74.

24.   Королева, И.А. Деловая письменность как основной источник изучения антропонимической лексики. Учебное пособие по курсу «Русская антропонимика» − Смоленск: Изд-во Смоленского гос. пед. ун-та, 2000. 4 с.

25.   Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость – Л.: Наука, 1975. – 164 с.

26.   Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. − М.: Наука, 1986 –156 с.

27.   Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова. − М.: Наука, 1981 –200 с.

28.  Кузнецов А.М. Структурно – семантические параметры в лексике. − М.: Наука, 1980 –59 с.

29.   Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. − М.: Высшая школа, 1985 –187 с.

30.  Мешков О.Д. «Словообразование современного английского языка», − М., «Наука», 1976 –245 с.

31.   Нерознак В.П. Топонимика: Лингвистический энциклопедический словарь. − М.: Советская энциклопедия, 1990. –515 с.

32.   Никонов П.С. Введение в топонимику. − М., «Наука», 1965 –179 с.

33.   Никонов П.С. Имя и общество. − М.: «Наука», 1974 –246 с.

34.   Никонов П.С. Ищем имя – М.: Сов. Россия, 1988 –425 с.

35.   Подольская Н.В. Антропонимика: Лингвистический энциклопедический словарь. − М.: Советская энциклопедия, 1990 – С. 36- 37.

36.   Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М., 1982

37.   Реформатский А.А. Введение в языкознание.

38.   Реформатский А.А Что такое термин и терминология. − М.: Наука, 1959 –400 с.

39.   Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1965. –254 с.

40.   Суперанская А.В. Что такое топонимика? / Отв. ред. Степанов.− М. «Наука», 1985 –177 с.

41.   Топоров В.Н. Пространство и текст 1997. – 455-515 с.

42.   Унайбаева Р.А. Категория подтекста и способы её выявления. – М., 1980

43.   Шанский Н.М. В мире слов. − М.: Наука, 1957 –186 с.

44.   Шайкевич А.Л. Социальная окраска имени и его популярность // Поэтика. Стилистика. Язык и культура – М., 1996. – 97–133 с.

45.   Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь «Языкознание». − М: 1998 –682 с.


Информация о работе «Ономастическая модель наименований предметов одежды в русском и английском языках»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 84267
Количество таблиц: 0
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
80792
0
0

... слово: ср. такие слова, как пальто, сюртук, халат; футбол, бокс, гондбол, хоккей; фокстрот, танго. (10,с.50). Например, слово джаз в 20-е 30-е годы воспринимался как яркий экзотизм. В русском языке употреблялся с отрицательным оттенком. “Джаз- это оркестр, играющий беспорядочно, нестройно, бес соблюдения ритма, на различных необычайных инструментах” (СИС-26). По утверждению исследователей, даже ...

Скачать
129308
39
15

... текста, выделили критерии репрезентативности перевода, что определило ход исследования, который изложен во второй главе. Глава II. Приемы достижения репрезентативности перевода (на примере русских и американских рекламных текстов туристического содержания) 2.1 Предпереводческий анализ исследуемого материала В данной главе исследуются лингвистические и культурноспецифичные единицы во ...

Скачать
150403
0
0

... иногда конкретизируется, так что говорят о "наивно-языковой" (или просто "языковой") "картине мира". [56] Глава 3. Принципы и способы номинации персонажей в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" 3.1 Типология имен персонажей в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" На основе текста романа все имена героев можно разделить условно на 3 группы: имена персонажей московского мира ...

Скачать
107685
0
0

... ", необ­ходимых для адекватной интерпретации исходного текста. ГЛАВА II  ОБЩИЕ ОСНОВЫ ВЕРИФИКАЦИИ И КЛАССИФИКАЦИИ РЕАЛИЙ   Языковые реалии как вербальное выражение специфических черт национальных культур Язык, как средство общения между людьми, координирует их совместную деятельность знаковым способом в процессе речевого ...

0 комментариев


Наверх