2.3.2 Топонимическая модель
Топонимия обладает значительными разрешительными возможностями при решении проблем происхождения, истории того или иного этноса.
Собственно, топонимика, как наука на первоначальном этапе занималась в основном этимологизацией. Поэтому нам представляется интересным рассмотреть топонимическую модель с этимологической точки зрения. Нами были выделены тематические классы топонимов: «Города», «Страны/Республики», «Острова», «Административные единицы».
Класс «Города»:
brussels lace – для брюссельского кружева орнаменты выполнялись отдельно друг от друга, а затем соединялись с помощью тюлевого фона. Этот вид кружева считался самым дорогим, даже дороже малина, и пользовался большим спросом за границей. Из-за запрета на ввоз фламандских кружев в Англию, брюссельские кружева ввозили в страну нелегально под видом английских, за счёт чего вторым названием брюссельского кружева является англеттер;
cordovan – кордовская цветная дублёная кожа (козлиная или конская). Названа по городу В Испании, Кордова, где впервые была произведена. Эта кожа отличается высокой прочностью и водонепроницаемостью;
canton flannel – толстая хлопчатобумажная ткань с ворсом только на одной стороне. Тяжелый, теплый и прочный материал. Назван по городу в Китае Кантон, где был впервые произведен;
александрийка – хлопчатобумажная ткань красного цвета. Основным местом производства александрийки в XIX веке была Александровская мануфактура близ Петербурга, основанная в 1798 году;
бостон – чистошерстяная ткань саржевого переплетения, вырабатываемая из гребенной мериносовой пряжи средних и высоких номеров (тонкой), скрученной в 2 и более нитей. Бостон выпускается главным образом гладкоокрашенным в тёмные цвета (синий, чёрный, коричневый). Отличается повышенной износостойкостью. Названа по г. Бостон, где производилась;
Также можно выделить группу ономастических наименований, образованных по известным Английским университетам. Это будет уже третичная номинация – университет, названный в честь города, в котором располагается, а одежда уже в честь университета:
eton – кепка для мальчиков, учащихся в университете Итон;
итонский костюм − форма, которую носят студенты королевского колледжа в Итоне (Англия). Она состоит из длинных серых, в тонкую полоску брюк, короткого жилета и черного пиджака с блестящими лацканами, который не застегивается и походит на пиджак фрака без пол. Итонский костюм дополняет цилиндр и большой белый крахмальный воротник с шелковым галстуком;
берберри – фирменное название высококачественного габардина английской одноименной фирмы в Лондоне; мужской дорогой элегантный плащ, производимый этой фирмой;
оренбургский платок - по одному из преданий первые прибывшие на Урал русские переселенцы были удивлены легкому облачению калмыкских и казахских джигитов, скачущих по бескрайним степям бывшей Киргиз-Кайсацкой Орды. Секрет противостояния лютым уральским морозам оказался необычен: в качестве подкладки под свои легкие одежды они использовали платки, связанные из козьего пуха. Платки были сшиты без каких-либо узоров, выполняя лишь утилитарную функцию: сохранить тепло своему хозяину.
Следующий класс топонимических наименований – «Страны/Республики»:
china silk – шелковая ткань с умеренным блеском, поверхность мелкозернистая вследствие применения в утке попеременно крепа левой и правой крутки. Вырабатывается ткань полотняным переплетением из шелка-сырца в основе и крепа в утке; она может быть гладкокрашеной и напечатанной. Из крепдешина шьют блузки, платья, изготовляют шали. Производился в Китае;
italian nylon – впервые был произведен в Италии, высококачественная нейлоновая ткань. В состав входит лайкра, что придает ткани эластичность и прочность;
испанские штаны – короткие округлые брюки на толстой подкладке, введенные в моду испанцами, которые носили во второй половине XVI века, особенно в Западной Европе;
роба по – английски – носилась в период между 1778-1785 годами. Эту одежду носили без корсета из костей и без обручей для юбки. Для нее характерен лиф, удлиненный сзади в виде углового выступа, который спускается ниже пояса;
роба по – польски – одежда конца XVIII века с декольтированным лифом, рукавами до локтя и юбкой, украшенной тремя воланами в виде дуг;
(роба – длинное вечернее женское платье для торжественных случаев).
Класс «Острова» хоть и малочислен, но является весьма интересным примером наименований предметов одежды:
harris tweed – высококачественная ткань ручной работы, производилась на Гибридских островах из местной шерсти. Цвет достигается за счет растительных красителей, которые дают темно – красный или фиолетово – коричневый и оранжевые ржавые;
shetland – шерсть шетландской овцы , тонкая пряжа из подшёрстка для вязания. Шетландские овцы имеют исключительно мягкую шерсть, которая используется в производстве тонкой ткани «газ» для изготовления вязаных изделий;
калабрийская шляпа (по названию полуострова и области в Италии) – изначально фетровая шляпа с широкими полями и достаточно остроконечной тульей; сегодня так называется и соломенная шляпа с такими же контурами.
Класс «Административные единицы» также не является многочисленным:
cashmere – лёгкая шерстяная, полушерстяная или хлопчатобумажная ткань саржевого переплетения. Обычно кашемир изготавливается гладкокрашеным из гребённой шерстяной пряжи. Используется для пошивки женских и детских платьев и др. Кашемир получил название от так называемых кашемирских (кашмирских) шалей (ткань которых он напоминает), вырабатывавшихся из тонкой козьей шерсти в Кашмире. Многие знают, что кашемир - это прекрасное волокно, из которого создают изысканные предметы одежды. Но не все знают, что кашемир - это пух козы. Самым главным параметром кашемира является толщина (диаметр) волокон. Основными факторами, влияющими на толщину и длину кашемира, являются климатические особенности мест, где пасутся кашемировые козы;
ангора – гладкая тонкая легкая пряжа из шерсти ангорских кроликов – еще нежнее, чем шелк. Эта порода относится к пуховым породам кроликов. Наиболее распространенная в странах Западной Европы пуховая порода кроликов средних размеров и различной (голубой, белой, черной, серой) окраски. Известно, что в 1723 г. европейские моряки перед отъездом на родину из Турции закупили ангорских пуховых кроликов, ранее не известных европейцам. От них и повела свое начало порода Ангорская пуховая. У ангорских кроликов туловище слегка укороченное, цилиндрической формы, с большой головой и короткими ушами. Обычно кончики ушей увенчаны пушистыми кисточками. Тело ангорских кроликов покрыто тонким, мягким, шелковистым, густым волосяным покровом. По своему строению он неоднороден, представлен остью, переходными и пуховыми волосами. На долю последних приходится 90—92% волосяного покрова. Пуховые волосы у полновозрастных кроликов достигают длины 15—22 см и более;
галстук а–ля штенкерк - галстук, появившийся в 90-х гг. 17 в., представлял из себя свободно развевающийся шарф, один конец которого продевался сквозь шестую и седьмую петли в жюстокоре. Эта мода появилась случайно битва при Штенкерке (1692 г ) началась так внезапно, что офицеры не успели нормально завязать галстук. Эту моду переняли и женщины;
михайловское кружево – счетное цветное кружево; значительно отличается от кружев, изготовляемых в др. областях, как по технике плетения, так и по характеру рисунка. Выполняется в простой технике счетного или численного плетения, сохраняя старинный характер многоцветности. значительно отличается от кружев, изготовляемых в др. областях, как по технике плетения, так и по характеру рисунка. Выполняется в простой технике счетного или численного плетения, сохраняя старинный характер многоцветности.
Анализируя представленные модели можно сделать вывод, что ономастика как раздел лингвистической науки представляет неотъемлемую часть фоновых знаний носителей языка и культуры, где как в зеркале отражаются история народа, освоение данной территории и взаимосвязь с другими этносами, которые живут по соседству испокон веков. Таким образом, любая онимическая система включает в себя имена, отражающие определенный период исторического развития общества. Имена собственные – своеобразные памятники, в которых отражается общественная история этноса, прослеживается специфика знаковой системы и динамика языковых закономерностей. Историзм имен собственных безусловен, потому как во многих случаях именно онимическая лексика сохраняет следы исчезнувших слов, которые не употребляются в настоящее время.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе исследования функционирования ономастической модели в наименовании предметов одежды было проанализировано 300 наименований, образованных от имен собственных. Наименования выборки были разделены на 2 группы по их семантическим признакам: антропонимы − русских – 35,2%, английских – 36,1%; топонимы – русских – 64,7%, английских – 63,8%. Был проведен структурный, семантический, этимологический, сопоставительный анализы, послужившие для ряда выводов.
Ономастические наименования были классифицированы по видам референтов и тематическим классам личных имен. Среди антропонимов были выделены следующие объекты – одежда, головные уборы, ткани, деталь одежды, аксессуары. Среди наименований, образованных на основе топонимов были выделены: города, страны/республики, административные единицы. В целом антропонимическая модель достаточно распространена среди наименований.
Антропонимы в английском употребляются при образовании 36,1% наименований, посредством антропонимов чаще всего образуются головные уборы и наименования одежды, в русском – наименования одежды.
В целом, проанализировав тематические группы лексики проявляются черты сходства: широкое употребление для наименования предметов одежды и черты различий, которые выражены в преобладании отдельных тематических классов наименований.
Анализ тематической принадлежности собственного имени, на основе которого образовались наименования показал, что чаще всего, для образования наименования употребляется имя реального человека, такие наименования составляют 13% от общей выборки.
Топонимы участвуют в создании английских наименований в 63,8% , русских наименований – 64,7% от числа выборки. При помощи топонимов в большинстве случаев образовались наименования ткани и головных уборов.
Чаще всего в наименовании употребляются названия городов и стран/республик.
В ходе структурного анализа были выявлены основные особенности словообразования в рамках ономастической модели. Наиболее продуктивным способом является образование наименований – словосочетаний, на долю которых приходится 78% от общей выборки. Такие наименования являются своего рода компактными определениями.
Рассмотрим следующий уровень анализа ономастических моделей: семантические особенности наименований.
Структурно – семантический способ показал, что наиболее продуктивным способом образования наименования является синтаксический способ, при котором новые наименования возникают путем создания словосочетания, включающих в свой состав 2 и более компонентов.
Анализ словообразовательной моделей послужил основанием для следующих выводов: в структурном отношении наиболее продуктивной оказались в английском языке топонимическая модель (41%), в русском – антропонимическая (41,1%).
В ономастической модели образования наименований отражаются экстралингвистические связи и этимологического процесса образования наименований, поэтому возникновение и развитие имён собственных как общественно-исторической и языковой категории тесно связано с главными этапами социально-экономического развития человечества.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1986. – 295 c.
2. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика его исследования − Л.: Просвещение – С. 192
3. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация. – М.: Наука, 1977. С–188 – 206.
4. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. − М., 1969 – 830 с.
5. Ахманова О. С. О точных методах исследования языка − М.: Из – во МГУ 1961 – 162 с.
6. Белозерова Ф. М. Антропонимы в английской фразеологии // Актуальные проблемы лингвистики. – Курган, 2000. – 192 с.
7. Беляевская Е. Г. Семантика слова. − М.: Высшая школа, 1987. – 126 с.
8. Большая советская энциклопедия: в 30 т. – 3-е изд. – М., 1969 – 1978.
9. Большой энциклопедический словарь: в 2 т. – М., 1991.
10. Блох М.Я., Семенова Т.Н. Имя собственное личное и его номинативные свойства // ИЯВШ. − М., 1991. − Вып. 24
11. Винокур Г.О. Филологические исследования: лингвистика и поэтика. Высшая школа. 1990 –451 с.
12. Виноградов В.В. Исследование структурных признаков слов // Филологические науки. – 1975. – №1. – С. 35.
13. Виноградов В.В Лексикология и лексикография – М., 1977 – С. 83 – 88
14. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах – М.: Высшая школа, 1987 –104 с.
15. Грачев М. А. Семантический анализ полей/Филологические науки – 1980 №4 –31 с.
16. Даниленко В. П. Лингвистический аспект стандартизации терминологии / РАН, Инст – т русс. яз. – М.: Наука, 1993 – С. 127
17. Денисова В.В., Баирова Р.К. К вопросу о харизматической функции имени. М., 1985
18. Ермолович Д.И. Основы профессионального перевода. – М., 1996. Зайцева К.Б. Английская антропонимия и ее стилистическое использование: АКД. - Одесса, 1979.
19. Жирмунский В.М. Системность термина // Вопросы языкознания. – 1982 - № 3 - С. 23.
20. Звегинцев В.А. Семасиология.− М.: Изд-во МГУ, 1957 –322 с.
21. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977 –303 с.
22. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск: Изд. Уральского университета. 1991. –155 с.
23. Королева И.А. К вопросу об ономастическом пространстве и ономастическом поле. Межвуз. сб. науч. тр. – М.: МАНПО, 2002г. – С. 73 – 74.
24. Королева, И.А. Деловая письменность как основной источник изучения антропонимической лексики. Учебное пособие по курсу «Русская антропонимика» − Смоленск: Изд-во Смоленского гос. пед. ун-та, 2000. 4 с.
25. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость – Л.: Наука, 1975. – 164 с.
26. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. − М.: Наука, 1986 –156 с.
27. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: семантика производного слова. − М.: Наука, 1981 –200 с.
28. Кузнецов А.М. Структурно – семантические параметры в лексике. − М.: Наука, 1980 –59 с.
29. Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. − М.: Высшая школа, 1985 –187 с.
30. Мешков О.Д. «Словообразование современного английского языка», − М., «Наука», 1976 –245 с.
31. Нерознак В.П. Топонимика: Лингвистический энциклопедический словарь. − М.: Советская энциклопедия, 1990. –515 с.
32. Никонов П.С. Введение в топонимику. − М., «Наука», 1965 –179 с.
33. Никонов П.С. Имя и общество. − М.: «Наука», 1974 –246 с.
34. Никонов П.С. Ищем имя – М.: Сов. Россия, 1988 –425 с.
35. Подольская Н.В. Антропонимика: Лингвистический энциклопедический словарь. − М.: Советская энциклопедия, 1990 – С. 36- 37.
36. Новиков Л.А. Семантика русского языка. – М., 1982
37. Реформатский А.А. Введение в языкознание.
38. Реформатский А.А Что такое термин и терминология. − М.: Наука, 1959 –400 с.
39. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1965. –254 с.
40. Суперанская А.В. Что такое топонимика? / Отв. ред. Степанов.− М. «Наука», 1985 –177 с.
41. Топоров В.Н. Пространство и текст 1997. – 455-515 с.
42. Унайбаева Р.А. Категория подтекста и способы её выявления. – М., 1980
43. Шанский Н.М. В мире слов. − М.: Наука, 1957 –186 с.
44. Шайкевич А.Л. Социальная окраска имени и его популярность // Поэтика. Стилистика. Язык и культура – М., 1996. – 97–133 с.
45. Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь «Языкознание». − М: 1998 –682 с.
... слово: ср. такие слова, как пальто, сюртук, халат; футбол, бокс, гондбол, хоккей; фокстрот, танго. (10,с.50). Например, слово джаз в 20-е 30-е годы воспринимался как яркий экзотизм. В русском языке употреблялся с отрицательным оттенком. “Джаз- это оркестр, играющий беспорядочно, нестройно, бес соблюдения ритма, на различных необычайных инструментах” (СИС-26). По утверждению исследователей, даже ...
... текста, выделили критерии репрезентативности перевода, что определило ход исследования, который изложен во второй главе. Глава II. Приемы достижения репрезентативности перевода (на примере русских и американских рекламных текстов туристического содержания) 2.1 Предпереводческий анализ исследуемого материала В данной главе исследуются лингвистические и культурноспецифичные единицы во ...
... иногда конкретизируется, так что говорят о "наивно-языковой" (или просто "языковой") "картине мира". [56] Глава 3. Принципы и способы номинации персонажей в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" 3.1 Типология имен персонажей в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" На основе текста романа все имена героев можно разделить условно на 3 группы: имена персонажей московского мира ...
... ", необходимых для адекватной интерпретации исходного текста. ГЛАВА II ОБЩИЕ ОСНОВЫ ВЕРИФИКАЦИИ И КЛАССИФИКАЦИИ РЕАЛИЙ Языковые реалии как вербальное выражение специфических черт национальных культур Язык, как средство общения между людьми, координирует их совместную деятельность знаковым способом в процессе речевого ...
0 комментариев