2. Внешние признаки словесного ударения: место и подвижность.
Внешними характеристиками словесного ударения являются его место и подвижность.
Вопрос о месте ударения в слове возникает, когда речь идёт об ударении слов, состоящих из двух и более слогов.
Как отмечает М.Г.Кравченко[3], словесное ударение в языках может быть свободным, то есть падать на любой слог в слове, или связанным, то есть быть закреплённым за определённым слогом (первым, последним, предпоследним).
К языкам со связанным ударением относятся, например, чешский язык (ударение падает на первый слог слова), французский (ударение в изолированном слове падает на последний слог), польский (ударение на предпоследнем слоге) и другие.
Словесное ударение в немецком языке, как и в русском, является фонетически свободным, то есть может падать на любой слог в слове, например:
¢richtig, ver¢stehen
unter¢werfen, vergegen¢wärtigen.
Немецкое ударение, как отмечает Р.М.Уроева[4], тяготеет к первому слогу, оно преимущественно приходится на начало или префикс (также полупрефикс), тогда как количество безударных префиксов в немецком языке сравнительно невелико. Применительно к русскому языку говорить о тяготении ударения к определённым слогам невозможно, так что степень разноместности ударения здесь значительно больше, чем в немецком языке.
О.А.Норк[5] отмечает, что, как установлено в ходе исторических исследований, ударение в индоевропейском языке-основе было свободным, затем оно стало связанным и закрепилось в германских языках за первым слогом. В древневерхненемецкий период развитие немецкого языка ударение в нём опять становилось свободным. Это доказывается, например, безударностью целого ряда глагольных приставок, а также сохранением исконного ударения в иностранных заимствованиях того периода. В большинстве немецких слов ударение до сих пор традиционно сохраняется на первом слоге корня. Но есть ряд слов, где ударение изменило своё место, перешло с первого слога на другие, например, в словах
Fo¢relle, Holunder
Hor¢nisse, Wa¢cholder.
Принцип свободного ударения используется в немецком языке (как и в русском и других языках со свободным ударением) для различения слов, например:
¢Passiv – pas¢siv, ¢Aktiv – ak¢tiv.
Особенно чётко это обнаруживается в глаголах с приставками durch-, über-, um-, unter-, wieder-. Возможность поставить в этих глаголах ударение и на приставке, и на корне используется для различения слов:
¢durchziehen – протаскивать
durch¢ziehen – проезжать
¢wiederholen – принести снова
wieder¢holen – повторять
Использование этого же принципа видно некоторых прилагательных с префиксом un- и с суффиксами -lich, -ig, -sam, -bar, -haft. В тех случаях, когда приставка un- имеет значение отрицания, ударение падает на неё:
¢unmenschlich (nicht menschlich)
¢unvorteilhaft (ohne Vorteil).
В тех случаях, когда приставка не придаёт прилагательному отрицательного значения, а лишь усиливает его основное значение, ударение падает обычно на корень, например:
un¢menschlich (übermäßig)
unze¢reißbar (sehr fest).
Перемещаясь в пределах слова при его изменении, подвижное ударение выступает скорее как морфологическая, но не фонологическая характеристика слова. Подвижность русского ударения широко известна и не нуждается в особом обсуждении. Немецкое ударение в качественном отношении также следует определить как подвижное, но подвижность эта весьма ограничена и отмечается лишь в отдельных случаях. Так, в существительных с суффиксом
-or во множественном числе ударение переходит на суффикс:
¢Doktor – Dok¢toren.
Во множественном числе старого немецкого слова ¢Hornis ударение передвигается на второй слог – Hor¢nisse.
Есть несколько слов с подвижным ударением:
¢Kleinod – Klei¢nodien, Cha¢rakter – Charak¢tere, A¢nalysis – Ana¢lysen.
Перемещение ударения происходит иногда при словообразовании, например, le¢bendig (от leben).
При появлении в слове одного из ударных суффиксов ударение переходит с корня на суффикс:
¢Bäcker – Bäcke¢rei, ¢Schatten – schat¢tieren.
Разумеется, даже немногочисленные исключения типа вышеназванных не позволяют говорить об абсолютной фиксированности немецкого ударения. Как и в отношении места ударения, отличие от русского языка является в этом случае количественным. Однако оно оказывается более существенным, что позволяет характеризовать немецкое ударение как, по преимуществу, фиксированное.
Особенности языков в отношении места и подвижности ударения обнаруживаются в его способности различать слова и словоформы.
При высокой степени фиксированности немецкого ударения оно никогда не выступает как единственный различитель словоформ, тогда как в русском языке такая роль ударения отмечается весьма часто:
¢руки – ру¢ки, ¢леса – ле¢са.
Большее тяготение немецкого ударения к начальному слогу обуславливает также его в целом ограниченное использование при различении слов (¢Aktiv – ak¢tiv, ¢August – Au¢gust), в то время как в русском языке случаи как мука – мука, плачу – плачу весьма многочисленны.
... именами. Периферийные участки поля создают переходы от этих центров к другим полям. Заключение На основе проведённой работы, направленной на выявление семантических отношений между компонентами композитов в немецком языке и затронувшей вопросы, связанные с историей проблемы, а так же со структурными особенностями композитов немецкого языка, можно сделать следующие выводы. Словосложение – это ...
... Leipzig?3) Wodurch ist Leipzig als Musikstadt bekannt?4) Welchen historischen Ereignissen ist das Vцlkerschlachtdenkmal gewidmet? Зав. кафедрой -------------------------------------------------- Экзаменационный билет по предмету ПКВЯЗ. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ Билет № 20 THEMA. „Dornrцschen“ ― J. und W. Grimm.1) Aus welchen AnlaЯ veranstaltete der Kцnig ein Fest in seinem SchloЯ?2) ...
... говорения и чтения и развития внутренней речи как психофизиологической основы для внешней речи [3]. ГЛАВА II.ФОНЕТИЧЕСКАЯ ЗАРЯДКА КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫХ НАВЫКОВ У МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ 2.1 Роль и место фонетической зарядки на уроках немецкого языка у младших школьников Комплексное решение практических, образовательных, воспитательных и развивающих задач обучения можно ...
... мировой войны, английский язык заимствует французские слова в результате живого общения американской армии с французским народом. Особенно интересно влияние французских слов на лексику английского языка в последнее время (конец XX века). Французские заимствования появляются во многих сферах жизни. Это и политика, и светская жизнь, спорт и отдых. Они насыщают английский язык красками, делают его ...
0 комментариев