1402 Broadway
New York, New York 10032
Dear Ms. Vasquez:
Thank you for allowing me to discuss my travel qualifications in
person.
Having met you and Mrs. DeLoia, and seen your agency in
operation, I sincerely hope I will have the chance to put my
training to work for you.
Enclosed is a copy of my transcript from the Bowker Business
Institute, along with the letters of reference you requested.
I can be reached at 884-7788 during regular business hours.
Sincerely yours,
L. Clifton
11202, штат Нью-Йорк, м. Бейсайд
Бульвар Квінс, б. 25/92
Від 25 червня 1999 р.
10032, штат Нью-Йорк, м. Нью-Йорк
Ул. Бродвей б. 1402
Туристичне Агенство Vasquez Travel
Лоретті Васкез
Шановна пані Васкез,
дякую вам, за те що надали мені можливість особисто обговорти мої знання у туристичному бізнесі.
Зустрівшися з вами та пані Делоя особисто та побачивши те, як працює ваше агенство, я щиро сподіваюсь, що в мене буде нагода застосувати мої знання, працюючи на вас.
Я додаю копію мого додатку до диплому бізнес інституту Баукера, а також рекомендаційні листи, які ви просили. Ви можете зв’язатися зі мною у робочі часи за телефоном 884-7788.
Щиро Ваш,
Л. Кліфтон
Лист № 2
25-92 Queens Boulevard
Bayside, New York 11202
June 15, 19__
Ms. Loretta Vasquez
The Vasquez Travel Agency
1402 Broadway
New York, New York 10032
Dear Ms. Vasquez:
This month I completed a two-year course of study in Travel and Tourism
at the Bowker Business Institute, and my placement counselor, Mr. Robert
Feiner, suggested I apply to you for a position as assistant travel
agent.
As you will see from my enclosed resume, I have taken courses in nearly
every aspect of the travel industry. I have participated workshops
simulating computer and telephone operations, and I have had extensive
practice in ticketing and reservations.
My work experience, moreover, has helped me develop an ability to deal
with the public, a valuable asset for a travel agency. Not only as a
sales assistant, but even as a stock clerk, I have learned to be
customer oriented; I have found that courtesy and a smile keep business
flowing smoothly.
I would like very much, Ms. Vasquez, to put my skills to work for your
travel agency. I am available for an interview Monday through Friday
during business hours. You can reach me at 884-7788.
Yours truly,
L. Clifton
11202, штат Нью-Йорк, м. Бейсайд
Бульвар Квінс, б. 25/92
Від 15 червня 1999 р.
10032, штат Нью-Йорк, м. Нью-Йорк
Ул. Бродвей б. 1402
Туристичне Агенство Vasquez Travel
Лоретті Васкез
Шановна пані Васкез!
Цього місяця я закінчив дворічне навчання з дісципліни подоружування татуризм в бізнес інституті Баукера і пан Роберт Фейнер, мій радник з працевлаштування, запропонував мені влаштуватися у вашу фірму помічником туристичного агента.
Як ви побачити у резюме, що додається до мого листа, я вивчав майже усі аспекти індустріі мандрувань. Я приймав участь у практичних семінарах, я також мав гарну практику у продажу та бронюванні квитків.
Крім того, мій досвід роботи допоміг мені навчитися контактувати з людьми, що робить мене дуже цінним робітником для туристичної агенції. Працюючи не тільки продавцем-консультантом, та ще й працівником на складі, я навчився орієнтуватися на споживача. Я зрозумів, що вічливість та посмішка допомагають у роботі.
Пані Васкез, я дуже хочу застосувати мої знання працюючи на ваше туристичне агенство. Я могу прийти на співбесіду у робочі години з понеділка по п’ятницю. Ви можете зв’язатися зі мною за телефоном 884-7788.
Щиро ваш,
Л. Кліфтон
Лист № 3
Cape Cod Ornaments, Inc.
94 State Road
West Yarmouth, Massachusetts 02757
Dear Sirs:
I have seen your ad in the Boston Globe of Sunday, February 12,
and would like to know whether the position which was mentioned in the ad is still vacant.
If it is so, that will be grate to contact you and send you my curriculum vitae and the letters of reference.
Yours truly,
Marshall White
Кейп Код Орнамент Інкорпорейшнс.
94 State Road
West Yarmouth, Massachusetts 02757
Шановні панове,
я побачив вашу об’яву у недільному випуску Бостон Глоуб від 12 лютого і хотів би дізнатися чи вільна ще вакансія, про яку йшлося у об’яві.
Якщо місце ще вакантне, було б добре зв’язатися з вами і переслати вам моє резюме та рекомендаційні листи.
З повагою,
Маршалл Вайт.
Лист № 3
500 North Fruitridge Road
Terre Haute, Indiana 47811
March 1, 1997
Mr. John P. Storm, Vice-President
Indiana Gas and Electric Company
1114 Broad Street
Terre Haute, Indiana 47815
Dear Mr. Storm:
Having served for the past several years as the sole secretary of a
private business, I would like to apply for the position of executive
secretary which you advertised in the Terre Haute Gazette of Sunday,
February 28, 1997.
As secretary to the Benlow Corporation here in Terre Haute, I was
directly responsible to Ms. Alba Jenkins, the company's owner. My
services were generally those of a "gal Friday". In addition to use usual
typing, filing and taking dictation, I was responsible for scheduling all
all of Ms. Jenkins' appointments, screening her telephone calls and
visitors, and organizing her paperwork and correspondence.
Essentially, I did everything I could to make Ms. Jenkins' heavy
responsibilities easier. Thus, I am familiar with the duties of an
executive secretary and believe I am prepared to anticipate and meet
all your expectations. I am confident, too, that, with enthusiasm and
sincere effort, I can make the transition from a small business to
a large corporation smoothly.
I would appreciate your giving me the opportunity to discuss my
qualifications in person. I would be happy to come for a interview at
your convenience, and I can be reached after 5 P.M. at 772-1248.
Sincerely yours,
В.A. Devis
47811, штат Індіана, м. Тере Ойт,
Норз Фрутридж роуд б. 500,
Від 1 березня 1997 року.
47815, штат Індіана, м. Тере Ойт,
Броуд стрит, б.1114
Індіана Гез енд Електрік компани
Віце-президентові, пану Джону П. Сторму
Шатонвний пане Сторм.
Останні декілька років я працювала секретарем у часній компанії, я б воліла влаштуватися на посаду виконачвчого секретаря, про яку йшлося у недільному випуску Тере Ойт Газет від 28 лютого 1997 року.
Працюючи секретарем у Бенлов Корпорейшн, що розташована у Тере Ойт, я працювала безпосередньо на пані Альбу Дженкінс, володарку компанії. До моїх обов’язків входило усе, що звичайно роблять секретарки, які допомагають своєму начальникові. Окрім друкування, діловодства та писання під диктування, до моїх обов’язків входило планування усіх зустрічей пані Дженкінс, відсіювання її телефонних дзвінків та відвідувачів, а також упорядкування її документації та кореспонденції.
Фактично, я робила усе, щоб полегшити тяжку працю пані Дженкінс. Таким чином я знайома з обов’язками виконачого секретаря і, я гадаю, що відповідаю вашим вимогам. Я також впевнена, що завдяки своєму інтузіазму та сумлінному старанню я легко зможу перейти з маленько компанії у велику.
Я буду вдячна вам, якщо ви дасте мені можливість особисто обговорити мій професійний досвід. Я з радістю прийду на співбесіду у зручний для вас час. Ви можете зв'язатися зі мною після 17 години за телефоном 772-1248.
Щиро ваша,
Б.A. Девіс
Лист № 4
1707 Guernesey Lane
Austin, TX 78759
6 JUne 1997
John G. Holloway
Brackenridge Hospital
4505 W. Tom Thumb Ave.
Austin, TX 78703
Dear Mr. Holloway:
I am writing in response to your classified ad in the
Austin-American Statesman for Assistant Director of
Materials Management. Based on my experience and continuing
education, I believe that I am qualified to fill this
position.
For the past four years, I have been employed in the
materials divisions with two different manufacturing
companies, XETEL Corporation and Fisher Controls
International.
Currently, I am attending night school at Austin Community
College where I lack only nine hours to complete my
Associate Degree in Business Administration. When I
complete this degree, I hope to return to St. Edward's
University to complete my course work for a degree in
Technical Business.
Brackenridge Hospital and the Children's Hospital supply
such a vital service to the Travis county area that I would
be proud to be a part of your team. I hope to get a chance
to discuss my qualifications and goals with you. I can be
reached at (512) 877-0991 after 5 p.m.
Sincerely yours,
John M. Owens
Encl.: resume
78759, штат Техас, м. Остін
Гернесі Лейн 1707,
... певного суспільно-політичного, юридичного поняття, те вона творити їх не зі старої книжної мови, не на живомовній традиції, а з мов чужих: польської, латинської, німецької. Подальше формування українських юридичних термінів відбувається під впливом польської, німецької, а в окремих регіонах – угорської мови. Усі чужомовні запозичення юридичної термінології в давньоукраїнській мові можна поділити ...
... (150 одиниць). На основі опрацьованого матеріалу було встановлено, що найпоширенішими засобами вираження модальності в англійській мові в усіх жанрах є модальні дієслова. На масиві опрацьованого матеріалу були визначені способи перекладу засобів вираження модальності в сучасній англійській мові на українську мову. Вони можуть перекладатись за допомогою фонетичних засобів (логічного та фонетичного ...
... стилістичних систем різних мов. Розділ ІІ. «Гаррі Поттер і Таємна кімната» Д.К. Роулінґ. Особливості українського перекладу. 2.1 Лексичні особливості роману Книга Дж. К. Роулінґ «Гаррі Поттер і таємна кімната» є другою книгою з циклу про Гаррі Поттера, що продовжує розкривати перед читачами магічний світ чарівників, створений письменницею. У цій літературній казці продовжується розповідь ...
... іонування у французькій мові науково-технічного, і, зокрема, науково-популярного стилю, до якого ми відносимо тексти на тему АВЕ. Ці тексти є, по суті, матеріалом, на якому ми з практичної точки зору будуємо своє дослідження лексичних особливостей перекладу французької науково-технічної літератури на українську мову [31, c.53-54]. 1.3 Науково-технічна термінологія як система 1.3.1 Термін як ...
0 комментариев