2.2.1 The Functions of the Infinitive in the Sentence

The infinitive can be used in different syntactic functions. A single infinitive occurs but seldom: in most cases we find an infinitive phrase, i.e. an infinitive with one or several accompanying words.

The infinitive as a subject.

To doubt, under the circumstances, is almost to insult. (Ch. Bronte)

Сомневаться при таких обстоятельствах — это почти означает нанести оскорбление.

То acquire knowledge and to acquire it unceasingly, is the first duty of the artist. (Thurston)

Приобретать знания, и приобретать их непрерывно, — вот первый долг художника.

From these examples we can see that the infinitive as a subject can be rendered in Russian by an infinitive, by a noun, or by a clause.

Though the infinitive as the subject sometimes precedes the predicate, cases when it follows the predicate are far more common; with the infinitive in the latter position, the sentence opens with the introductory it, which serves as an introductory subject. The introductory it is not translated into Russian.[17]

It is useless to discuss the question. (Eliot)

Бесполезно обсуждать этот вопрос.

It was pleasant to be driving a car again. (Braine)

Было приятно снова вести машину.

The infinitive as a predicative.

My intention is to get into parliament. (Trollope)

Моя цель — пройти в парламент.

The infinitive can also be used as part of a predicative.

The abode of Mrs. Betty was not easy to find. (Dickens)

Жилище миссис Бетти было нелегко найти.

The infinitive as part of a compound verbal predicate.

(a) With modal verbs, modal expressions, and verbs expressing modality the infinitive forms part of a compound verbal modal predicate.

We must not leave him by himself any longer. (Dickens)

The train was to leave at midnight. (Hemingway)

 (b) With verbs denoting the beginning, duration, or end of an action the infinitive forms part of a compound verbal aspect predicate.

Imprisonment began to tell upon him. (Dickens)

Before daylight it started to drizzle. (Hemingway)

The infinitive as an object.

Leila had learned to dance at boarding school. (Mansfield)

After the verbs to allow, to order, to ask, to beg, to request, to implore, to teach, to instruct we often find two objects, one of which is expressed by an infinitive.

After waiting some time, Mrs. Clements ... ordered the cabman to drive back to her lodgings. (Collins)

 He asked me to walk in. (Collins)

The infinitive used as an object can be preceded by the introductory object it. The introductory object is not translated into Russian.

He found it utterly impossible to leave the spot. (Hardy)

Он считал совершенно невозможным покинуть это место.

The infinitive as part of a complex object.

I never saw you act this way before. (Dreiser)

Я никогда раньше не видел, чтобы вы так поступали.

The infinitive as an attribute.

The use of the infinitive as an attribute is far more extensive in English than in Russian: in Russian it modifies only abstract nouns, whereas in English it modifies both abstract and class nouns, indefinite pronouns (somebody, something, anybody, anything, etc.), ordinal numerals and the adjective last.

The infinitive as an attribute is rendered in Russian by an infinitive (chiefly after abstract nouns), by a subordinate clause or by a finite verb serving as the predicate of a simple sentence (after ordinal numerals and the adjective last).

I have not had time to examine this room yet. (Conan Doyle)

У меня еще не было времени осмотреть эту комнату.

Bathsheba was not a woman ... to suffer in silence. (Hardy)

Батшеба была не такая женщина, которая стала бы страдать молча.

The infinitive used as an attribute often has a modal significance — it expresses an action thought of as obligatory or possible.

I've got my wife and little boy to look after. (Dreiser)

У меня есть жена и ребенок, о которых я должен заботиться.

There must be a lot of things in this world to make you very unhappy. (Thurston)

В этом мире, должно быть, много такого, что может сделать вас несчастным.

Tess was no insignificant creature to toy with and dismiss. (Hardy)

Тэсс была не такое незначительное существо, с которым можно поиграть и бросить.

Sometimes the infinitive used as an attribute implies a more or less prominent idea of purpose.

Here is a nice book to read before going to bed.

Вот книга, которую хорошо почитать перед сном.

Here is a charming little cottage to spend the summer in.

Вот очаровательный коттедж, is котором можно хорошо провести лето.

The infinitive as an adverbial modifier.

(a) The infinitive can be an adverbial modifier of purpose.

Laws were not made to be broken, laws were made to stay within. (Heym)

Законы были созданы не для того, чтобы их нарушать, а для того, чтобы им подчиняться.

The infinitive as an adverbial modifier of purpose can be introduced by in order and so as.

Sometimes you retreat in order to advance. (Heym)

Иногда отступают для того, чтобы вновь перейти в наступление.

 (b) The infinitive can be used as an adverbial modifier of result. This chiefly occurs after adjectives modified by the adverbs enough and too.

His eyes were sharp enough to look after his own interest. (Heym)

Глаза у него были достаточно зоркие, чтобы позаботиться о собственной выгоде.

The infinitive as an adverbial modifier of result is also to be found in sentences of the following type:

He was so weak as to be unable to work.

Он был так слаб, что не мог работать.

As the above examples show the result expressed by the infinitive is often negative.

(c) The infinitive can be an adverbial modifier of comparison (manner); in most cases with an additional meaning of purpose.

In this function it is introduced by the conjunction ‘as if’ or ‘as though'.

She nervously moved her hand towards his lips as if to stop him ... (Dickens)

Она нервно протянула руку к его губам, как будто хотела остановить его.

(d) The infinitive can be used as an adverbial modifier of attendant circumstances.

She was driven away, never to revisit this neighbourhood. (Ch. Bronte)

Она была вынуждена уехать и больше не вернулась в эти места.

I am sorry to have raised your expectations, Mr. Blake, only to disappoint them. (Collins)

Мне очень жаль, что я пробудил в вас надежду, мистер Блейк, только для того, чтобы затем отнять ее.

Some grammarians maintain that in sentences of this type the infinitive performs the function of an adverbial modifier of result (consequence).

The infinitive as parenthesis.

Well, to cut a long story short, they thought it would be more economical to live at the villa. (Maugham)

Короче говоря, они решили, что будет дешевле жить на вилле.

Не was rude, to say the least of it.

On был груб, чтобы не сказать больше.


Информация о работе «Syntax and semantics of verbals in English»
Раздел: Иностранный язык
Количество знаков с пробелами: 111350
Количество таблиц: 4
Количество изображений: 0

Похожие работы

Скачать
82302
0
0

... a three dimensional graphic representation of verbal elements that can occur in a verb phrase and the order in which they occur. This model was introduced in An Empirical Grammar of the English Verb: Modal Verbs (Mindt 1995). The model enables Mindt to account for a great variety of verb phrase patterns, in which all kinds of combinations of modals, auxiliaries, so-called catenative verbs, and ...

Скачать
149185
1
0

... . 6. The Scandinavian element in the English vocabulary. 7. The Norman-French element in the English vocabulary. 8. Various other elements in the vocabulary of the English and Ukrainian languages. 9. False etymology. 10.Types of borrowings.   1. The Native Element and Borrowed Words The most characteristic feature of English is usually said to be its mixed character. Many linguists ...

Скачать
74431
2
2

... -stem: blackbird, bluebell; (c) verb-stem+noun-stem: pickpocket; the stem of a gerund or of a participle may be the first component of a compound noun: dining-room, reading-hall, dancing-girl. 2.2.4 Semantical Characteristics of Nouns Nouns fall under two classes: (A) proper nouns; (B) common nouns[27]. a) Proper nouns are individual, names given to separate persons or things. As regards ...

Скачать
103507
1
0

... is not quite true for English. As for the affix morpheme, it may include either a prefix or a suffix, or both. Since prefixes and many suffixes in English are used for word-building, they are not considered in theoretical grammar. It deals only with word-changing morphemes, sometimes called auxiliary or functional morphemes. (c)  An allomorph is a variant of a morpheme which occurs in certain ...

0 комментариев


Наверх